ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥
ऊतमु ऊचौ पारब्रहमु गुण अंतु न जाणहि सेख ॥
Ūṯam ūcẖou pārbarahm guṇ anṯ na jāṇėh sekẖ.
whose virtues and limit even the thousand-mouthed serpent does not know.
|
ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥
नारद मुनि जन सुक बिआस जसु गावत गोबिंद ॥
Nāraḏ mun jan suk bi▫ās jas gāvaṯ gobinḏ.
Narad, the pious persons, Suk and Vyasa, sing the praise of Lord the Preserver of earth.
|
ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥
रस गीधे हरि सिउ बीधे भगत रचे भगवंत ॥
Ras gīḏẖe har si▫o bīḏẖe bẖagaṯ racẖe bẖagvanṯ.
They are domesticated with the Name Nectar, are united with God and are absorbed in the Lord's meditation.
|
ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥
मोह मान भ्रमु बिनसिओ पाई सरनि दइआल ॥
Moh mān bẖaram binsi▫o pā▫ī saran ḏa▫i▫āl.
By seeking the shelter of the Merciful Master, temporal attachment, ego and doubt are effaced.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
चरन कमल मनि तनि बसे दरसनु देखि निहाल ॥
Cẖaran kamal man ṯan base ḏarsan ḏekẖ nihāl.
Lord's lotus feet abide within my mind and body and I am delighted by beholding His sight.
|
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
लाभु मिलै तोटा हिरै साधसंगि लिव लाइ ॥
Lābẖ milai ṯotā hirai sāḏẖsang liv lā▫e.
By embracing love for God in the society of saints, man reaps profit and surfers no loss
|
ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
खाटि खजाना गुण निधि हरे नानक नामु धिआइ ॥६॥
Kẖāt kẖajānā guṇ niḏẖ hare Nānak nām ḏẖi▫ā▫e. ||6||
Nanak by remembering the Name the mortal attains to the Treasure of God and ocean of excellences.
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Slok.
|
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
संत मंडल हरि जसु कथहि बोलहि सति सुभाइ ॥
Sanṯ mandal har jas kathėh bolėh saṯ subẖā▫e.
The saints assembly narrates God's eulogies and tell us the truth with love.
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥
नानक मनु संतोखीऐ एकसु सिउ लिव लाइ ॥७॥
Nānak man sanṯokẖī▫ai ekas si▫o liv lā▫e. ||7||
Nanak by enshrining affection for the One Lord the soul gets contented.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
सपतमि संचहु नाम धनु टूटि न जाहि भंडार ॥
Sapṯam sancẖahu nām ḏẖan tūt na jāhi bẖandār.
The seventh Lunar day: Amass the wealth of the name. This treasure runs not short.
|
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
संतसंगति महि पाईऐ अंतु न पारावार ॥
Sanṯsangaṯ mėh pā▫ī▫ai anṯ na pārāvār.
In the society of saints is obtained the Lord who has no limit and bounds.
|
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
आपु तजहु गोबिंद भजहु सरनि परहु हरि राइ ॥
Āp ṯajahu gobinḏ bẖajahu saran parahu har rā▫e.
Relinquish thy self-conceit, remember the Lord and enter the sanctuary of God the King
|
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
दूख हरै भवजलु तरै मन चिंदिआ फलु पाइ ॥
Ḏūkẖ harai bẖavjal ṯarai man cẖinḏi▫ā fal pā▫e.
Thy pain shall depart, thou shalt swim across the terrible world-ocean and obtain the heart desired fruit.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
आठ पहर मनि हरि जपै सफलु जनमु परवाणु ॥
Āṯẖ pahar man har japai safal janam parvāṇ.
Profitable and approved is the advent of him who the whole day long heartily remembers God.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥
अंतरि बाहरि सदा संगि करनैहारु पछाणु ॥
Anṯar bāhar saḏā sang karnaihār pacẖẖāṇ.
Within and without, ever realise the Creator to be with thee.
|
ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
सो साजनु सो सखा मीतु जो हरि की मति देइ ॥
So sājan so sakẖā mīṯ jo har kī maṯ ḏe▫e.
He is the friend he the comrade and an intimate who imparts unto me the Divine instruction.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥
नानक तिसु बलिहारणै हरि हरि नामु जपेइ ॥७॥
Nānak ṯis balihārṇai har har nām jape▫e. ||7||
Nanak is devoted unto me who repeats the Name of the Lord God.
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Slok.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥
आठ पहर गुन गाईअहि तजीअहि अवरि जंजाल ॥
Āṯẖ pahar gun gā▫ī▫ah ṯajī▫ah avar janjāl.
Lay aside other entanglements and sing God's praises throughout the eight watches of the day.
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥
जमकंकरु जोहि न सकई नानक प्रभू दइआल ॥८॥
Jamkankar johi na sak▫ī Nānak parabẖū ḏa▫i▫āl. ||8||
Death's Minister cannot eye the man unto whom the Lord is merciful, O Nanak.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
असटमी असट सिधि नव निधि ॥
Astamī asat siḏẖ nav niḏẖ.
The eighth Lunar day, the eight occult doers the nine treasures,
|
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥
सगल पदारथ पूरन बुधि ॥
Sagal paḏārath pūran buḏẖ.
all the precious things, perfect intellect,
|
ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥
कवल प्रगास सदा आनंद ॥
Kaval pargās saḏā ānanḏ.
the blossoming of heart lotus, eternal bliss,
|
ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥
निरमल रीति निरोधर मंत ॥
Nirmal rīṯ niroḏẖar manṯ.
pure way of life, infallible instruction,
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥
सगल धरम पवित्र इसनानु ॥
Sagal ḏẖaram paviṯar isnān.
all the virtues, sacred ablutions,
|
ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥
सभ महि ऊच बिसेख गिआनु ॥
Sabẖ mėh ūcẖ bisekẖ gi▫ān.
and the most lofty and sublime Divine knowledge,
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
हरि हरि भजनु पूरे गुर संगि ॥
Har har bẖajan pūre gur sang.
are obtained by Lord God's meditation in the company of the Perfect Guru.
|
ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥
जपि तरीऐ नानक नाम हरि रंगि ॥८॥
Jap ṯarī▫ai Nānak nām har rang. ||8||
Man is saved, O Nanak by affectionately meditating on God's Name.
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Slok.
|
ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥
नाराइणु नह सिमरिओ मोहिओ सुआद बिकार ॥
Nārā▫iṇ nah simri▫o mohi▫o su▫āḏ bikār.
The mortal contemplates not over the Pervading God and is fascinated by the pleasures of sin.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥
नानक नामि बिसारिऐ नरक सुरग अवतार ॥९॥
Nānak nām bisāri▫ai narak surag avṯār. ||9||
By forgetting the Name, he lands in hell and heaven, O Nanak.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥
नउमी नवे छिद्र अपवीत ॥
Na▫umī nave cẖẖiḏar apvīṯ.
The ninth Lunar day: Defiled are the nine body apertures.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
हरि नामु न जपहि करत बिपरीति ॥
Har nām na jāpėh karaṯ biprīṯ.
The mortals utter not God's Name and take to evil ways.
|
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥
पर त्रिअ रमहि बकहि साध निंद ॥
Par ṯari▫a ramėh bakėh sāḏẖ ninḏ.
They enjoy another's women, speak ill of the saints,
|
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥
करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥
Karan na sunhī har jas binḏ.
and with their ears, hear not even an iota of God praise.
|
ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
हिरहि पर दरबु उदर कै ताई ॥
Hirėh par ḏarab uḏar kai ṯā▫ī.
For the sake of their belly they snatch other's wealth,
|
ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥
अगनि न निवरै त्रिसना न बुझाई ॥
Agan na nivrai ṯarisnā na bujẖā▫ī.
their fire is quenched not nor is their desire stilled.
|
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
हरि सेवा बिनु एह फल लागे ॥
Har sevā bin eh fal lāge.
Without God's service such are the man's deserts.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥
नानक प्रभ बिसरत मरि जमहि अभागे ॥९॥
Nānak parabẖ bisraṯ mar jamėh abẖāge. ||9||
Nanak by forgetting the Lord, the unfortunate ones suffer transmigration.
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Slok.
|
ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥
दस दिस खोजत मै फिरिओ जत देखउ तत सोइ ॥
Ḏas ḏis kẖojaṯ mai firi▫o jaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ so▫e.
I have wandered searching in ten directions, wherever I see I find that Lord there.
|
ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥
मनु बसि आवै नानका जे पूरन किरपा होइ ॥१०॥
Man bas āvai nānkā je pūran kirpā ho▫e. ||10||
Nanak man's mind is controlled if the Lord shows His perfect mercy unto him.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
दसमी दस दुआर बसि कीने ॥
Ḏasmī ḏas ḏu▫ār bas kīne.
The tenth Lunar day, he who overpowers his ten doors (five sensory and five motor organs),
|
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥
मनि संतोखु नाम जपि लीने ॥
Man sanṯokẖ nām jap līne.
is mentally content and repeats the Name.
|
ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥
करनी सुनीऐ जसु गोपाल ॥
Karnī sunī▫ai jas gopāl.
With thine ears hear thou the Lord's praise,
|
ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
नैनी पेखत साध दइआल ॥
Nainī pekẖaṯ sāḏẖ ḏa▫i▫āl.
with thine eyes see the kind saints.
|
ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥
रसना गुन गावै बेअंत ॥
Rasnā gun gāvai be▫anṯ.
With thy tongue sing the excellences of the Infinite Lord.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥
मन महि चितवै पूरन भगवंत ॥
Man mėh cẖiṯvai pūran bẖagvanṯ.
In thy mind think of the Perfect Lord.
|