Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ
कोऊ नरक कोऊ सुरग बंछावत ॥
Ko▫ū narak ko▫ū surag bancẖẖāvaṯ.
Some have gone to hell, and some yearn for paradise.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ
आल जाल माइआ जंजाल ॥
Āl jāl mā▫i▫ā janjāl.
Worldly snares and entanglements of Maya,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ
हउमै मोह भरम भै भार ॥
Ha▫umai moh bẖaram bẖai bẖār.
egotism, attachment, doubt and loads of fear;

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ
दूख सूख मान अपमान ॥
Ḏūkẖ sūkẖ mān apmān.
pain and pleasure, honor and dishonor -

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ
अनिक प्रकार कीओ बख्यान ॥
Anik parkār kī▫o bakẖ▫yān.
these came to be described in various ways.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ
आपन खेलु आपि करि देखै ॥
Āpan kẖel āp kar ḏekẖai.
He Himself creates and beholds His own drama.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
खेलु संकोचै तउ नानक एकै ॥७॥
Kẖel sankocẖai ṯa▫o Nānak ekai. ||7||
He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ
जह अबिगतु भगतु तह आपि ॥
Jah abigaṯ bẖagaṯ ṯah āp.
Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ
जह पसरै पासारु संत परतापि ॥
Jah pasrai pāsār sanṯ parṯāp.
He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ
दुहू पाख का आपहि धनी ॥
Ḏuhū pākẖ kā āpėh ḏẖanī.
He Himself is the Master of both worlds.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ
उन की सोभा उनहू बनी ॥
Un kī sobẖā unhū banī.
His Praise is to Himself alone.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ
आपहि कउतक करै अनद चोज ॥
Āpėh ka▫uṯak karai anaḏ cẖoj.
He Himself performs and plays His amusements and games.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ
आपहि रस भोगन निरजोग ॥
Āpėh ras bẖogan nirjog.
He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ
जिसु भावै तिसु आपन नाइ लावै ॥
Jis bẖāvai ṯis āpan nā▫e lāvai.
He attaches whomever He pleases to His Name.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ
जिसु भावै तिसु खेल खिलावै ॥
Jis bẖāvai ṯis kẖel kẖilāvai.
He causes whomever He pleases to play in His play.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ
बेसुमार अथाह अगनत अतोलै ॥
Besumār athāh agnaṯ aṯolai.
He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
जिउ बुलावहु तिउ नानक दास बोलै ॥८॥२१॥
Ji▫o bulāvhu ṯi▫o Nānak ḏās bolai. ||8||21||
As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ
जीअ जंत के ठाकुरा आपे वरतणहार ॥
Jī▫a janṯ ke ṯẖākurā āpe varṯanhār.
O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
नानक एको पसरिआ दूजा कह द्रिसटार ॥१॥
Nānak eko pasri▫ā ḏūjā kah ḏaristār. ||1||
O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ
आपि कथै आपि सुननैहारु ॥
Āp kathai āp sunnaihār.
He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ
आपहि एकु आपि बिसथारु ॥
Āpėh ek āp bisthār.
He Himself is the One, and He Himself is the many.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ
जा तिसु भावै ता स्रिसटि उपाए ॥
Jā ṯis bẖāvai ṯā sarisat upā▫e.
When it pleases Him, He creates the world.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ
आपनै भाणै लए समाए ॥
Āpnai bẖāṇai la▫e samā▫e.
As He pleases, He absorbs it back into Himself.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ
तुम ते भिंन नही किछु होइ ॥
Ŧum ṯe bẖinn nahī kicẖẖ ho▫e.
Without You, nothing can be done.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ
आपन सूति सभु जगतु परोइ ॥
Āpan sūṯ sabẖ jagaṯ paro▫e.
Upon Your thread, You have strung the whole world.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ
जा कउ प्रभ जीउ आपि बुझाए ॥
Jā ka▫o parabẖ jī▫o āp bujẖā▫e.
One whom God Himself inspires to understand -

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ
सचु नामु सोई जनु पाए ॥
Sacẖ nām so▫ī jan pā▫e.
that person obtains the True Name.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ
सो समदरसी तत का बेता ॥
So samaḏrasī ṯaṯ kā beṯā.
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
नानक सगल स्रिसटि का जेता ॥१॥
Nānak sagal sarisat kā jeṯā. ||1||
O Nanak, he conquers the whole world. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ
जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ ॥
Jī▫a janṯar sabẖ ṯā kai hāth.
All beings and creatures are in His Hands.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ
दीन दइआल अनाथ को नाथु ॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl anāth ko nāth.
He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਮਾਰੈ
जिसु राखै तिसु कोइ न मारै ॥
Jis rākẖai ṯis ko▫e na mārai.
No one can kill those who are protected by Him.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ
सो मूआ जिसु मनहु बिसारै ॥
So mū▫ā jis manhu bisārai.
One who is forgotten by God, is already dead.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ
तिसु तजि अवर कहा को जाइ ॥
Ŧis ṯaj avar kahā ko jā▫e.
Leaving Him, where else could anyone go?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ
सभ सिरि एकु निरंजन राइ ॥
Sabẖ sir ek niranjan rā▫e.
Over the heads of all is the One, the Immaculate King.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ
जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि ॥
Jī▫a kī jugaṯ jā kai sabẖ hāth.
The ways and means of all beings are in His Hands.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ
अंतरि बाहरि जानहु साथि ॥
Anṯar bāhar jānhu sāth.
Inwardly and outwardly, know that He is with you.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ
गुन निधान बेअंत अपार ॥
Gun niḏẖān be▫anṯ apār.
He is the Ocean of excellence, infinite and endless.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
नानक दास सदा बलिहार ॥२॥
Nānak ḏās saḏā balihār. ||2||
Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ
पूरन पूरि रहे दइआल ॥
Pūran pūr rahe ḏa▫i▫āl.
The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ
सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥
Sabẖ ūpar hovaṯ kirpāl.
His kindness extends to all.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ
अपने करतब जानै आपि ॥
Apne karṯab jānai āp.
He Himself knows His own ways.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ
अंतरजामी रहिओ बिआपि ॥
Anṯarjāmī rahi▫o bi▫āp.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
प्रतिपालै जीअन बहु भाति ॥
Paraṯipālai jī▫an baho bẖāṯ.
He cherishes His living beings in so many ways.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ
जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति ॥
Jo jo racẖi▫o so ṯisėh ḏẖi▫āṯ.
That which He has created meditates on Him.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥
Jis bẖāvai ṯis la▫e milā▫e.
Whoever pleases Him, He blends into Himself.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ
भगति करहि हरि के गुण गाइ ॥
Bẖagaṯ karahi har ke guṇ gā▫e.
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ
मन अंतरि बिस्वासु करि मानिआ ॥
Man anṯar bisvās kar māni▫ā.
With heart-felt faith, they believe in Him.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
करनहारु नानक इकु जानिआ ॥३॥
Karanhār Nānak ik jāni▫ā. ||3||
O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ
जनु लागा हरि एकै नाइ ॥
Jan lāgā har ekai nā▫e.
The Lord's humble servant is committed to His Name.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ
तिस की आस न बिरथी जाइ ॥
Ŧis kī ās na birthī jā▫e.
His hopes do not go in vain.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ
सेवक कउ सेवा बनि आई ॥
Sevak ka▫o sevā ban ā▫ī.
The servant's purpose is to serve;

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ
हुकमु बूझि परम पदु पाई ॥
Hukam būjẖ param paḏ pā▫ī.
obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ
इस ते ऊपरि नही बीचारु ॥
Is ṯe ūpar nahī bīcẖār.
Beyond this, he has no other thought.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
जा कै मनि बसिआ निरंकारु ॥
Jā kai man basi▫ā nirankār.
Within his mind, the Formless Lord abides.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ
बंधन तोरि भए निरवैर ॥
Banḏẖan ṯor bẖa▫e nirvair.
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ
अनदिनु पूजहि गुर के पैर ॥
An▫ḏin pūjėh gur ke pair.
Night and day, he worships the Feet of the Guru.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ
इह लोक सुखीए परलोक सुहेले ॥
Ih lok sukẖī▫e parlok suhele.
He is at peace in this world, and happy in the next.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits