ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
रचि रचना अपनी कल धारी ॥
Rach rachnaa apnee kal ḋʰaaree.
Having created the creation, He infuses His own power into it.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥
अनिक बार नानक बलिहारी ॥८॥१८॥
Anik baar Naanak balihaaree. ||8||18||
So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥
साथि न चालै बिनु भजन बिखिआ सगली छारु ॥
Saaṫʰ na chaalæ bin bʰajan bikʰi▫aa saglee chʰaar.
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥
हरि हरि नामु कमावना नानक इहु धनु सारु ॥१॥
Har har naam kamaavanaa Naanak ih ḋʰan saar. ||1||
Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak! This is the most excellent wealth. ||1||
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥
असटपदी ॥
Asatpaḋee.
Ashtapadee:
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
संत जना मिलि करहु बीचारु ॥
Sanṫ janaa mil karahu beechaar.
Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.
|
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
एकु सिमरि नाम आधारु ॥
Ék simar naam aaḋʰaar.
Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
अवरि उपाव सभि मीत बिसारहु ॥
Avar upaav sabʰ meeṫ bisaarahu.
Forget all other efforts, O my friend -
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
चरन कमल रिद महि उरि धारहु ॥
Charan kamal riḋ mėh ur ḋʰaarahu.
enshrine the Lord’s Lotus Feet within your heart.
|
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥
करन कारन सो प्रभु समरथु ॥
Karan kaaran so parabʰ samraṫʰ.
God is All-powerful; He is the Cause of all causes.
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
द्रिड़ु करि गहहु नामु हरि वथु ॥
Ḋariṛ kar gahhu naam har vaṫʰ.
Grasp firmly the object of the Lord’s Name.
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
इहु धनु संचहु होवहु भगवंत ॥
Ih ḋʰan sanchahu hovhu bʰagvanṫ.
Gather this wealth, and become very fortunate.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
संत जना का निरमल मंत ॥
Sanṫ janaa kaa nirmal manṫ.
Pure are the instructions of the humble Saints.
|
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
एक आस राखहु मन माहि ॥
Ék aas raakʰo man maahi.
Keep faith in the One Lord within your mind.
|
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
सरब रोग नानक मिटि जाहि ॥१॥
Sarab rog Naanak mit jaahi. ||1||
All disease, O Nanak! Shall then be dispelled. ||1||
|
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
जिसु धन कउ चारि कुंट उठि धावहि ॥
Jis ḋʰan ka▫o chaar kunt utʰ ḋʰaavėh.
The wealth which you chase after in the four directions -
|
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
सो धनु हरि सेवा ते पावहि ॥
So ḋʰan har sévaa ṫé paavahi.
you shall obtain that wealth by serving the Lord.
|
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
जिसु सुख कउ नित बाछहि मीत ॥
Jis sukʰ ka▫o niṫ baachʰėh meeṫ.
The peace, which you always yearn for, O friend -
|
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
सो सुखु साधू संगि परीति ॥
So sukʰ saaḋʰoo sang pareeṫ.
that peace comes by the love of the Company of the Holy.
|
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
जिसु सोभा कउ करहि भली करनी ॥
Jis sobʰaa ka▫o karahi bʰalee karnee.
The glory, for which you perform good deeds -
|
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
सा सोभा भजु हरि की सरनी ॥
Saa sobʰaa bʰaj har kee sarnee.
you shall obtain that glory by seeking the Lord’s Sanctuary.
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
अनिक उपावी रोगु न जाइ ॥
Anik upaavee rog na jaa▫é.
All sorts of remedies have not cured the disease -
|
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
रोगु मिटै हरि अवखधु लाइ ॥
Rog mitæ har avkʰaḋʰ laa▫é.
the disease is cured only by giving the medicine of the Lord’s Name.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
सरब निधान महि हरि नामु निधानु ॥
Sarab niḋʰaan mėh har naam niḋʰaan.
Of all treasures, the Lord’s Name is the supreme treasure.
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
जपि नानक दरगहि परवानु ॥२॥
Jap Naanak ḋargahi parvaan. ||2||
Chant it, O Nanak! And be accepted in the Court of the Lord. ||2||
|
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
मनु परबोधहु हरि कै नाइ ॥
Man parboḋʰahu har kæ naa▫é.
Enlighten your mind with the Name of the Lord.
|
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
दह दिसि धावत आवै ठाइ ॥
Ḋah ḋis ḋʰaavaṫ aavæ tʰaa▫é.
Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
ता कउ बिघनु न लागै कोइ ॥
Ṫaa ka▫o bigʰan na laagæ ko▫é.
No obstacle stands in the way of one
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
जा कै रिदै बसै हरि सोइ ॥
Jaa kæ riḋæ basæ har so▫é.
whose heart is filled with the Lord.
|
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
कलि ताती ठांढा हरि नाउ ॥
Kal ṫaaṫee tʰaaⁿdʰaa har naa▫o.
The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord’s Name is soothing and cool.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
सिमरि सिमरि सदा सुख पाउ ॥
Simar simar saḋaa sukʰ paa▫o.
Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.
|
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
भउ बिनसै पूरन होइ आस ॥
Bʰa▫o binsæ pooran ho▫é aas.
Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.
|
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
भगति भाइ आतम परगास ॥
Bʰagaṫ bʰaa▫é aaṫam pargaas.
By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.
|
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
तितु घरि जाइ बसै अबिनासी ॥
Ṫiṫ gʰar jaa▫é basæ abʰinaasee.
You shall go to that home, and live forever.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
कहु नानक काटी जम फासी ॥३॥
Kaho Naanak kaatee jam faasee. ||3||
Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3||
|
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥
ततु बीचारु कहै जनु साचा ॥
Ṫaṫ beechaar kahæ jan saachaa.
One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.
|
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
जनमि मरै सो काचो काचा ॥
Janam maræ so kaacho kaachaa.
Birth and death are the lot of the false and the insincere.
|
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
आवा गवनु मिटै प्रभ सेव ॥
Aavaa gavan mitæ parabʰ sév.
Coming and going in reincarnation is ended by serving God.
|
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
आपु तिआगि सरनि गुरदेव ॥
Aap ṫi▫aag saran gurḋév.
Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.
|
ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
इउ रतन जनम का होइ उधारु ॥
I▫o raṫan janam kaa ho▫é uḋʰaar.
Thus, the jewel of this human life is saved.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
हरि हरि सिमरि प्रान आधारु ॥
Har har simar paraan aaḋʰaar.
Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
अनिक उपाव न छूटनहारे ॥
Anik upaav na chʰootanhaaré.
By all sorts of efforts, people are not saved -
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
सिंम्रिति सासत बेद बीचारे ॥
Simriṫ saasaṫ béḋ beechaaré.
not by studying the Smritis, the Shastras or the Vedas.
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
हरि की भगति करहु मनु लाइ ॥
Har kee bʰagaṫ karahu man laa▫é.
Worship the Lord with whole-hearted devotion.
|
ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
मनि बंछत नानक फल पाइ ॥४॥
Man banchʰaṫ Naanak fal paa▫é. ||4||
O Nanak! You shall obtain the fruits of your mind’s desire. ||4||
|
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
संगि न चालसि तेरै धना ॥
Sang na chaalas ṫéræ ḋʰanaa.
Your wealth shall not go with you;
|
ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
तूं किआ लपटावहि मूरख मना ॥
Ṫooⁿ ki▫aa laptaavahi moorakʰ manaa.
why do you cling to it, you fool?
|
ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
सुत मीत कुट्मब अरु बनिता ॥
Suṫ meeṫ kutamb ar baniṫaa.
Children, friends, family and spouse -
|
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
इन ते कहहु तुम कवन सनाथा ॥
In ṫé kahhu ṫum kavan sanaaṫʰaa.
who of these shall accompany you?
|
ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
राज रंग माइआ बिसथार ॥
Raaj rang maa▫i▫aa bisṫʰaar.
Power, pleasure, and the vast expanse of Maya -
|
ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
इन ते कहहु कवन छुटकार ॥
In ṫé kahhu kavan chʰutkaar.
who has ever escaped from these?
|
ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
असु हसती रथ असवारी ॥
As hasṫee raṫʰ asvaaree.
Horses, elephants, chariots and pageantry -
|
ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
झूठा ड्मफु झूठु पासारी ॥
Jʰootʰaa damf jʰootʰ paasaaree.
false shows and false displays.
|
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
जिनि दीए तिसु बुझै न बिगाना ॥
Jin ḋee▫é ṫis bujʰæ na bigaanaa.
The fool does not acknowledge the One who gave this;
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
नामु बिसारि नानक पछुताना ॥५॥
Naam bisaar Naanak pachʰuṫaanaa. ||5||
forgetting the Naam, O Nanak! He will repent in the end. ||5||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
गुर की मति तूं लेहि इआने ॥
Gur kee maṫ ṫooⁿ léhi i▫aané.
Take the Guru’s advice, you ignorant fool;
|
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
भगति बिना बहु डूबे सिआने ॥
Bʰagaṫ binaa baho doobé si▫aané.
without devotion, even the clever have drowned.
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
हरि की भगति करहु मन मीत ॥
Har kee bʰagaṫ karahu man meeṫ.
Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;
|
ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰੋ ਚੀਤ ॥
निरमल होइ तुम्हारो चीत ॥
Nirmal ho▫é ṫumĥaaro cheeṫ.
your consciousness shall become pure.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
चरन कमल राखहु मन माहि ॥
Charan kamal raakʰo man maahi.
Enshrine the Lord’s Lotus Feet in your mind;
|