ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
अपनी क्रिपा जिसु आपि करेइ ॥
Apnee kirpaa jis aap karé▫i.
He Himself grants His Grace;
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
नानक सो सेवकु गुर की मति लेइ ॥२॥
Naanak so sévak gur kee maṫ lé▫é. ||2||
O Nanak! That selfless servant lives the Guru’s Teachings. ||2||
|
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
बीस बिसवे गुर का मनु मानै ॥
Bees bisvé gur kaa man maanæ.
One who obeys the Guru’s Teachings one hundred per cent -
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
सो सेवकु परमेसुर की गति जानै ॥
So sévak parmésur kee gaṫ jaanæ.
that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord.
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
सो सतिगुरु जिसु रिदै हरि नाउ ॥
So saṫgur jis riḋæ har naa▫o.
The True Guru’s Heart is filled with the Name of the Lord.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
अनिक बार गुर कउ बलि जाउ ॥
Anik baar gur ka▫o bal jaa▫o.
So many times, I am a sacrifice to the Guru.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
सरब निधान जीअ का दाता ॥
Sarab niḋʰaan jee▫a kaa ḋaaṫaa.
He is the treasure of everything, the Giver of life.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
आठ पहर पारब्रहम रंगि राता ॥
Aatʰ pahar paarbarahm rang raaṫaa.
Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God.
|
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ब्रहम महि जनु जन महि पारब्रहमु ॥
Barahm mėh jan jan mėh paarbarahm.
The servant is in God, and God is in the servant.
|
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
एकहि आपि नही कछु भरमु ॥
Ékėh aap nahee kachʰ bʰaram.
He Himself is One - there is no doubt about this.
|
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
सहस सिआनप लइआ न जाईऐ ॥
Sahas si▫aanap la▫i▫aa na jaa▫ee▫æ.
By thousands of clever tricks, He is not found.
|
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
नानक ऐसा गुरु बडभागी पाईऐ ॥३॥
Naanak æsaa gur badbʰaagee paa▫ee▫æ. ||3||
O Nanak! Such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3||
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
सफल दरसनु पेखत पुनीत ॥
Safal ḋarsan pékʰaṫ puneeṫ.
Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified.
|
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
परसत चरन गति निरमल रीति ॥
Parsaṫ charan gaṫ nirmal reeṫ.
Touching His Feet, one’s conduct and lifestyle become pure.
|
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
भेटत संगि राम गुन रवे ॥
Bʰétaṫ sang raam gun ravé.
Abiding in His Company, one chants the Lord’s Praise,
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
पारब्रहम की दरगह गवे ॥
Paarbarahm kee ḋargėh gavé.
and reaches the Court of the Supreme Lord God.
|
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
सुनि करि बचन करन आघाने ॥
Sun kar bachan karan aagʰaané.
Listening to His Teachings, one’s ears are satisfied.
|
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
मनि संतोखु आतम पतीआने ॥
Man sanṫokʰ aaṫam paṫee▫aané.
The mind is contented, and the soul is fulfilled.
|
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
पूरा गुरु अख्यओ जा का मंत्र ॥
Pooraa gur akʰ▫ya▫o jaa kaa manṫar.
The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
अमृत द्रिसटि पेखै होइ संत ॥
Amriṫ ḋarisat pékʰæ ho▫é sanṫ.
Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly.
|
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
गुण बिअंत कीमति नही पाइ ॥
Guṇ bi▫anṫ keemaṫ nahee paa▫é.
Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
नानक जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥४॥
Naanak jis bʰaavæ ṫis la▫é milaa▫é. ||4||
O Nanak! One who pleases Him is united with Him. ||4||
|
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
जिहबा एक उसतति अनेक ॥
Jihbaa ék usṫaṫ anék.
The tongue is one, but His Praises are many.
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
सति पुरख पूरन बिबेक ॥
Saṫ purakʰ pooran bibék.
The True Lord, of perfect perfection,.
|
ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
काहू बोल न पहुचत प्रानी ॥
Kaahoo bol na pahuchaṫ paraanee.
no speech can take the mortal to Him.
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
अगम अगोचर प्रभ निरबानी ॥
Agam agochar parabʰ nirbaanee.
God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvana.
|
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
निराहार निरवैर सुखदाई ॥
Niraahaar nirvær sukʰ▫ḋaa▫ee.
He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace.
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
ता की कीमति किनै न पाई ॥
Ṫaa kee keemaṫ kinæ na paa▫ee.
No one can estimate His worth.
|
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
अनिक भगत बंदन नित करहि ॥
Anik bʰagaṫ banḋan niṫ karahi.
Countless devotees continually bow in reverence to Him.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
चरन कमल हिरदै सिमरहि ॥
Charan kamal hirḋæ simrahi.
In their hearts, they meditate on His Lotus Feet.
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
सद बलिहारी सतिगुर अपने ॥
Saḋ balihaaree saṫgur apné.
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru;
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥
नानक जिसु प्रसादि ऐसा प्रभु जपने ॥५॥
Naanak jis parsaaḋ æsaa parabʰ japné. ||5||
by His Grace, he meditates on God. ||5||
|
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
इहु हरि रसु पावै जनु कोइ ॥
Ih har ras paavæ jan ko▫é.
Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord’s Name.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
अमृतु पीवै अमरु सो होइ ॥
Amriṫ peevæ amar so ho▫é.
Drinking in this Nectar, one becomes immortal.
|
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
उसु पुरख का नाही कदे बिनास ॥
Us purakʰ kaa naahee kaḋé binaas.
That person never dies,
|
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
जा कै मनि प्रगटे गुनतास ॥
Jaa kæ man pargaté gunṫaas.
whose mind is illuminated by the treasure of excellence.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
आठ पहर हरि का नामु लेइ ॥
Aatʰ pahar har kaa naam lé▫é.
Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord.
|
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
सचु उपदेसु सेवक कउ देइ ॥
Sach upḋés sévak ka▫o ḋé▫é.
The Lord gives true instruction to His servant.
|
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
मोह माइआ कै संगि न लेपु ॥
Moh maa▫i▫aa kæ sang na lép.
He is not polluted by emotional attachment to Maya.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
मन महि राखै हरि हरि एकु ॥
Man mėh raakʰæ har har ék.
In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har.
|
ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
अंधकार दीपक परगासे ॥
Anḋʰkaar ḋeepak pargaasé.
In the pitch darkness, a lamp shines forth.
|
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥
नानक भरम मोह दुख तह ते नासे ॥६॥
Naanak bʰaram moh ḋukʰ ṫah ṫé naasé. ||6||
O Nanak! Doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6||
|
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
तपति माहि ठाढि वरताई ॥
Ṫapaṫ maahi tʰaadʰ varṫaa▫ee.
In the burning heat, a soothing coolness prevails.
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
अनदु भइआ दुख नाठे भाई ॥
Anaḋ bʰa▫i▫aa ḋukʰ naatʰé bʰaa▫ee.
Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny.
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
जनम मरन के मिटे अंदेसे ॥
Janam maran ké mité anḋésé.
The fear of birth and death is dispelled,
|
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
साधू के पूरन उपदेसे ॥
Saaḋʰoo ké pooran upḋésé.
by the perfect Teachings of the Holy Saint.
|
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
भउ चूका निरभउ होइ बसे ॥
Bʰa▫o chookaa nirbʰa▫o ho▫é basé.
Fear is lifted, and one abides in fearlessness.
|
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
सगल बिआधि मन ते खै नसे ॥
Sagal bi▫aaḋʰ man ṫé kʰæ nasé.
All evils are dispelled from the mind.
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
जिस का सा तिनि किरपा धारी ॥
Jis kaa saa ṫin kirpaa ḋʰaaree.
He takes us into His favor as His own.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
साधसंगि जपि नामु मुरारी ॥
Saaḋʰsang jap naam muraaree.
In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord.
|
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
थिति पाई चूके भ्रम गवन ॥
Ṫʰiṫ paa▫ee chooké bʰaram gavan.
Stability is attained; doubt and wandering cease,
|
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥
सुनि नानक हरि हरि जसु स्रवन ॥७॥
Sun Naanak har har jas sarvan. ||7||
O Nanak! Listening with one’s ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7||
|
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
निरगुनु आपि सरगुनु भी ओही ॥
Nirgun aap sargun bʰee ohee.
He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related.
|
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
कला धारि जिनि सगली मोही ॥
Kalaa ḋʰaar jin saglee mohee.
Manifesting His power, He fascinates the entire world.
|
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
अपने चरित प्रभि आपि बनाए ॥
Apné chariṫ parabʰ aap banaa▫é.
God Himself sets His play in motion.
|
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
अपुनी कीमति आपे पाए ॥
Apunee keemaṫ aapé paa▫é.
Only He Himself can estimate His worth.
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
हरि बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Har bin ḋoojaa naahee ko▫é.
There is none, other than the Lord.
|
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
सरब निरंतरि एको सोइ ॥
Sarab niranṫar éko so▫é.
Permeating all, He is the One.
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
ओति पोति रविआ रूप रंग ॥
Oṫ poṫ ravi▫aa roop rang.
Through and through, He pervades in form and color.
|
ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥
भए प्रगास साध कै संग ॥
Bʰa▫é pargaas saaḋʰ kæ sang.
He is revealed in the Company of the Holy.
|