Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ
जिस की स्रिसटि सु करणैहारु ॥
Jis kī sarisat so karṇaihār.
He is the Creator Lord of His world.

ਅਵਰ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ
अवर न बूझि करत बीचारु ॥
Avar na būjẖ karaṯ bīcẖār.
No one else understands Him, although they may try.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ਕੀਆ
करते की मिति न जानै कीआ ॥
Karṯe kī miṯ na jānai kī▫ā.
The created cannot know the extent of the Creator.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥
नानक जो तिसु भावै सो वरतीआ ॥७॥
Nānak jo ṯis bẖāvai so varṯī▫ā. ||7||
O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ
बिसमन बिसम भए बिसमाद ॥
Bisman bisam bẖa▫e bismāḏ.
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ
जिनि बूझिआ तिसु आइआ स्वाद ॥
Jin būjẖi▫ā ṯis ā▫i▫ā savāḏ.
One who realizes this, comes to taste this state of joy.

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ
प्रभ कै रंगि राचि जन रहे ॥
Parabẖ kai rang rācẖ jan rahe.
God's humble servants remain absorbed in His Love.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ
गुर कै बचनि पदारथ लहे ॥
Gur kai bacẖan paḏārath lahe.
Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.

ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ
ओइ दाते दुख काटनहार ॥
O▫e ḏāṯe ḏukẖ kātanhār.
They are the givers, the dispellers of pain.

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ
जा कै संगि तरै संसार ॥
Jā kai sang ṯarai sansār.
In their company, the world is saved.

ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ
जन का सेवकु सो वडभागी ॥
Jan kā sevak so vadbẖāgī.
The slave of the Lord's servant is so very blessed.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
जन कै संगि एक लिव लागी ॥
Jan kai sang ek liv lāgī.
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.

ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ
गुन गोबिद कीरतनु जनु गावै ॥
Gun gobiḏ kīrṯan jan gāvai.
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥
गुर प्रसादि नानक फलु पावै ॥८॥१६॥
Gur parsāḏ Nānak fal pāvai. ||8||16||
By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ
आदि सचु जुगादि सचु ॥
Āḏ sacẖ jugāḏ sacẖ.
True in the beginning, True throughout the ages,

ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
है भि सचु नानक होसी भि सचु ॥१॥
Hai bẖė sacẖ Nānak hosī bẖė sacẖ. ||1||
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ
चरन सति सति परसनहार ॥
Cẖaran saṯ saṯ parsanhār.
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.

ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ
पूजा सति सति सेवदार ॥
Pūjā saṯ saṯ sevḏār.
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.

ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ
दरसनु सति सति पेखनहार ॥
Ḏarsan saṯ saṯ pekẖanhār.
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.

ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ
नामु सति सति धिआवनहार ॥
Nām saṯ saṯ ḏẖi▫āvanhār.
His Naam is True, and True are those who meditate on it.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ
आपि सति सति सभ धारी ॥
Āp saṯ saṯ sabẖ ḏẖārī.
He Himself is True, and True is all that He sustains.

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ
आपे गुण आपे गुणकारी ॥
Āpe guṇ āpe guṇkārī.
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.

ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ
सबदु सति सति प्रभु बकता ॥
Sabaḏ saṯ saṯ parabẖ bakṯā.
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.

ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ
सुरति सति सति जसु सुनता ॥
Suraṯ saṯ saṯ jas sunṯā.
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.

ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ
बुझनहार कउ सति सभ होइ ॥
Bujẖanhār ka▫o saṯ sabẖ ho▫e.
All is True to one who understands.

ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥
नानक सति सति प्रभु सोइ ॥१॥
Nānak saṯ saṯ parabẖ so▫e. ||1||
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||

ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ
सति सरूपु रिदै जिनि मानिआ ॥
Saṯ sarūp riḏai jin māni▫ā.
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ
करन करावन तिनि मूलु पछानिआ ॥
Karan karāvan ṯin mūl pacẖẖāni▫ā.
recognizes the Cause of causes as the Root of all.

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ
जा कै रिदै बिस्वासु प्रभ आइआ ॥
Jā kai riḏai bisvās parabẖ ā▫i▫ā.
One whose heart is filled with faith in God -

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
ततु गिआनु तिसु मनि प्रगटाइआ ॥
Ŧaṯ gi▫ān ṯis man paragtā▫i▫ā.
the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ
भै ते निरभउ होइ बसाना ॥
Bẖai ṯe nirbẖa▫o ho▫e basānā.
Coming out of fear, he comes to live without fear.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
जिस ते उपजिआ तिसु माहि समाना ॥
Jis ṯe upji▫ā ṯis māhi samānā.
He is absorbed into the One, from whom he originated.

ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ
बसतु माहि ले बसतु गडाई ॥
Basaṯ māhi le basaṯ gadā▫ī.
When something blends with its own,

ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ
ता कउ भिंन न कहना जाई ॥
Ŧā ka▫o bẖinn na kahnā jā▫ī.
it cannot be said to be separate from it.

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ
बूझै बूझनहारु बिबेक ॥
Būjẖai būjẖanhār bibek.
This is understood only by one of discerning understanding.

ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥
नाराइन मिले नानक एक ॥२॥
Nārā▫in mile Nānak ek. ||2||
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ
ठाकुर का सेवकु आगिआकारी ॥
Ŧẖākur kā sevak āgi▫ākārī.
The servant is obedient to his Lord and Master.

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ
ठाकुर का सेवकु सदा पूजारी ॥
Ŧẖākur kā sevak saḏā pūjārī.
The servant worships his Lord and Master forever.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ
ठाकुर के सेवक कै मनि परतीति ॥
Ŧẖākur ke sevak kai man parṯīṯ.
The servant of the Lord Master has faith in his mind.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ
ठाकुर के सेवक की निरमल रीति ॥
Ŧẖākur ke sevak kī nirmal rīṯ.
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.

ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ
ठाकुर कउ सेवकु जानै संगि ॥
Ŧẖākur ka▫o sevak jānai sang.
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ
प्रभ का सेवकु नाम कै रंगि ॥
Parabẖ kā sevak nām kai rang.
God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ
सेवक कउ प्रभ पालनहारा ॥
Sevak ka▫o parabẖ pālanhārā.
God is the Cherisher of His servant.

ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ
सेवक की राखै निरंकारा ॥
Sevak kī rākẖai nirankārā.
The Formless Lord preserves His servant.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ
सो सेवकु जिसु दइआ प्रभु धारै ॥
So sevak jis ḏa▫i▫ā parabẖ ḏẖārai.
Unto His servant, God bestows His Mercy.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
नानक सो सेवकु सासि सासि समारै ॥३॥
Nānak so sevak sās sās samārai. ||3||
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ
अपुने जन का परदा ढाकै ॥
Apune jan kā parḏā dẖākai.
He covers the faults of His servant.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ
अपने सेवक की सरपर राखै ॥
Apne sevak kī sarpar rākẖai.
He surely preserves the honor of His servant.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ
अपने दास कउ देइ वडाई ॥
Apne ḏās ka▫o ḏe▫e vadā▫ī.
He blesses His slave with greatness.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ
अपने सेवक कउ नामु जपाई ॥
Apne sevak ka▫o nām japā▫ī.
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ
अपने सेवक की आपि पति राखै ॥
Apne sevak kī āp paṯ rākẖai.
He Himself preserves the honor of His servant.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਲਾਖੈ
ता की गति मिति कोइ न लाखै ॥
Ŧā kī gaṯ miṯ ko▫e na lākẖai.
No one knows His state and extent.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਪਹੂਚੈ
प्रभ के सेवक कउ को न पहूचै ॥
Parabẖ ke sevak ka▫o ko na pahūcẖai.
No one is equal to the servant of God.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ
प्रभ के सेवक ऊच ते ऊचे ॥
Parabẖ ke sevak ūcẖ ṯe ūcẖe.
The servant of God is the highest of the high.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ
जो प्रभि अपनी सेवा लाइआ ॥
Jo parabẖ apnī sevā lā▫i▫ā.
One whom God applies to His own service, O Nanak -

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
नानक सो सेवकु दह दिसि प्रगटाइआ ॥४॥
Nānak so sevak ḏah ḏis paragtā▫i▫ā. ||4||
that servant is famous in the ten directions. ||4||

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ
नीकी कीरी महि कल राखै ॥
Nīkī kīrī mėh kal rākẖai.
He infuses His Power into the tiny ant;

ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ
भसम करै लसकर कोटि लाखै ॥
Bẖasam karai laskar kot lākẖai.
it can then reduce the armies of millions to ashes

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਕਾਢਤ ਆਪਿ
जिस का सासु न काढत आपि ॥
Jis kā sās na kādẖaṯ āp.
Those whose breath of life He Himself does not take away -

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits