Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ
पुरब लिखे का लिखिआ पाईऐ ॥
Purab likẖe kā likẖi▫ā pā▫ī▫ai.
You shall obtain your pre-ordained destiny.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ
दूख सूख प्रभ देवनहारु ॥
Ḏūkẖ sūkẖ parabẖ ḏevanhār.
God is the Giver of pain and pleasure.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ
अवर तिआगि तू तिसहि चितारु ॥
Avar ṯi▫āg ṯū ṯisėh cẖiṯār.
Abandon others, and think of Him alone.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ
जो कछु करै सोई सुखु मानु ॥
Jo kacẖẖ karai so▫ī sukẖ mān.
Whatever He does - take comfort in that.

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ
भूला काहे फिरहि अजान ॥
Bẖūlā kāhe firėh ajān.
Why do you wander around, you ignorant fool?

ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ
कउन बसतु आई तेरै संग ॥
Ka▫un basaṯ ā▫ī ṯerai sang.
What things did you bring with you?

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ
लपटि रहिओ रसि लोभी पतंग ॥
Lapat rahi▫o ras lobẖī paṯang.
You cling to worldly pleasures like a greedy moth.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ
राम नाम जपि हिरदे माहि ॥
Rām nām jap hirḏe māhi.
Dwell upon the Lord's Name in your heart.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
नानक पति सेती घरि जाहि ॥४॥
Nānak paṯ seṯī gẖar jāhi. ||4||
O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ
जिसु वखर कउ लैनि तू आइआ ॥
Jis vakẖar ka▫o lain ṯū ā▫i▫ā.
This merchandise, which you have come to obtain,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ
राम नामु संतन घरि पाइआ ॥
Rām nām sanṯan gẖar pā▫i▫ā.
the Lord's Name is obtained in the home of the Saints.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ
तजि अभिमानु लेहु मन मोलि ॥
Ŧaj abẖimān leho man mol.
Renounce your egotistical pride, and with your mind,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ
राम नामु हिरदे महि तोलि ॥
Rām nām hirḏe mėh ṯol.
purchase the Lord's Name - measure it out within your heart.

ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ
लादि खेप संतह संगि चालु ॥
Lāḏ kẖep sanṯėh sang cẖāl.
Load up this merchandise, and set out with the Saints.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ
अवर तिआगि बिखिआ जंजाल ॥
Avar ṯi▫āg bikẖi▫ā janjāl.
Give up other corrupt entanglements.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
धंनि धंनि कहै सभु कोइ ॥
Ḏẖan ḏẖan kahai sabẖ ko▫e.
Blessed, blessed, everyone will call you,

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ
मुख ऊजल हरि दरगह सोइ ॥
Mukẖ ūjal har ḏargėh so▫e.
and your face shall be radiant in the Court of the Lord.

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ
इहु वापारु विरला वापारै ॥
Ih vāpār virlā vāpārai.
In this trade, only a few are trading.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥
नानक ता कै सद बलिहारै ॥५॥
Nānak ṯā kai saḏ balihārai. ||5||
Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||

ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ
चरन साध के धोइ धोइ पीउ ॥
Cẖaran sāḏẖ ke ḏẖo▫e ḏẖo▫e pī▫o.
Wash the feet of the Holy, and drink in this water.

ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ
अरपि साध कउ अपना जीउ ॥
Arap sāḏẖ ka▫o apnā jī▫o.
Dedicate your soul to the Holy.

ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ
साध की धूरि करहु इसनानु ॥
Sāḏẖ kī ḏẖūr karahu isnān.
Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.

ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ
साध ऊपरि जाईऐ कुरबानु ॥
Sāḏẖ ūpar jā▫ī▫ai kurbān.
To the Holy, make your life a sacrifice.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ
साध सेवा वडभागी पाईऐ ॥
Sāḏẖ sevā vadbẖāgī pā▫ī▫ai.
Service to the Holy is obtained by great good fortune.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ
साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥
Sāḏẖsang har kīrṯan gā▫ī▫ai.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung.

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ
अनिक बिघन ते साधू राखै ॥
Anik bigẖan ṯe sāḏẖū rākẖai.
From all sorts of dangers, the Saint saves us.

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ
हरि गुन गाइ अम्रित रसु चाखै ॥
Har gun gā▫e amriṯ ras cẖākẖai.
Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ
ओट गही संतह दरि आइआ ॥
Ot gahī sanṯėh ḏar ā▫i▫ā.
Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥
सरब सूख नानक तिह पाइआ ॥६॥
Sarab sūkẖ Nānak ṯih pā▫i▫ā. ||6||
All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ
मिरतक कउ जीवालनहार ॥
Mirṯak ka▫o jīvālanhār.
He infuses life back into the dead.

ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ
भूखे कउ देवत अधार ॥
Bẖūkẖe ka▫o ḏevaṯ aḏẖār.
He gives food to the hungry.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ
सरब निधान जा की द्रिसटी माहि ॥
Sarab niḏẖān jā kī ḏaristī māhi.
All treasures are within His Glance of Grace.

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ
पुरब लिखे का लहणा पाहि ॥
Purab likẖe kā lahṇā pāhi.
People obtain that which they are pre-ordained to receive.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ
सभु किछु तिस का ओहु करनै जोगु ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis kā oh karnai jog.
All things are His; He is the Doer of all.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਹੋਗੁ
तिसु बिनु दूसर होआ न होगु ॥
Ŧis bin ḏūsar ho▫ā na hog.
Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.

ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ
जपि जन सदा सदा दिनु रैणी ॥
Jap jan saḏā saḏā ḏin raiṇī.
Meditate on Him forever and ever, day and night.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ
सभ ते ऊच निरमल इह करणी ॥
Sabẖ ṯe ūcẖ nirmal ih karṇī.
This way of life is exalted and immaculate.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ
करि किरपा जिस कउ नामु दीआ ॥
Kar kirpā jis ka▫o nām ḏī▫ā.
One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name -

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥
नानक सो जनु निरमलु थीआ ॥७॥
Nānak so jan nirmal thī▫ā. ||7||
O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ
जा कै मनि गुर की परतीति ॥
Jā kai man gur kī parṯīṯ.
One who has faith in the Guru in his mind

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ
तिसु जन आवै हरि प्रभु चीति ॥
Ŧis jan āvai har parabẖ cẖīṯ.
comes to dwell upon the Lord God.

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ
भगतु भगतु सुनीऐ तिहु लोइ ॥
Bẖagaṯ bẖagaṯ sunī▫ai ṯihu lo▫e.
He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ
जा कै हिरदै एको होइ ॥
Jā kai hirḏai eko ho▫e.
The One Lord is in his heart.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ
सचु करणी सचु ता की रहत ॥
Sacẖ karṇī sacẖ ṯā kī rahaṯ.
True are his actions; true are his ways.

ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ
सचु हिरदै सति मुखि कहत ॥
Sacẖ hirḏai saṯ mukẖ kahaṯ.
True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ
साची द्रिसटि साचा आकारु ॥
Sācẖī ḏarisat sācẖā ākār.
True is his vision; true is his form.

ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ
सचु वरतै साचा पासारु ॥
Sacẖ varṯai sācẖā pāsār.
He distributes Truth and he spreads Truth.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ
पारब्रहमु जिनि सचु करि जाता ॥
Pārbarahm jin sacẖ kar jāṯā.
One who recognizes the Supreme Lord God as True -

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥
नानक सो जनु सचि समाता ॥८॥१५॥
Nānak so jan sacẖ samāṯā. ||8||15||
O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਰੂਪੁ ਰੇਖ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ
रूपु न रेख न रंगु किछु त्रिहु गुण ते प्रभ भिंन ॥
Rūp na rekẖ na rang kicẖẖ ṯarihu guṇ ṯe parabẖ bẖinn.
He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.

ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥
तिसहि बुझाए नानका जिसु होवै सुप्रसंन ॥१॥
Ŧisėh bujẖā▫e nānkā jis hovai suparsan. ||1||
They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ
अबिनासी प्रभु मन महि राखु ॥
Abẖināsī parabẖ man mėh rākẖ.
Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ
मानुख की तू प्रीति तिआगु ॥
Mānukẖ kī ṯū parīṯ ṯi▫āg.
Renounce your love and attachment to people.

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ
तिस ते परै नाही किछु कोइ ॥
Ŧis ṯe parai nāhī kicẖẖ ko▫e.
Beyond Him, there is nothing at all.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ
सरब निरंतरि एको सोइ ॥
Sarab niranṯar eko so▫e.
The One Lord is pervading among all.

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ
आपे बीना आपे दाना ॥
Āpe bīnā āpe ḏānā.
He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ
गहिर ग्मभीरु गहीरु सुजाना ॥
Gahir gambẖīr gahīr sujānā.
Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ
पारब्रहम परमेसुर गोबिंद ॥
Pārbarahm parmesur gobinḏ.
He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ
क्रिपा निधान दइआल बखसंद ॥
Kirpā niḏẖān ḏa▫i▫āl bakẖsanḏ.
the Treasure of mercy, compassion and forgiveness.

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ
साध तेरे की चरनी पाउ ॥
Sāḏẖ ṯere kī cẖarnī pā▫o.
To fall at the Feet of Your Holy Beings -

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits