Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ
जिस नो क्रिपा करै तिसु आपन नामु देइ ॥
Jis no kirpaa karæ ṫis aapan naam ḋé▫é.
He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥
बडभागी नानक जन सेइ ॥८॥१३॥
Badbʰaagee Naanak jan sé▫é. ||8||13||
Very fortunate, O Nanak! Are those people. ||8||13||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ
तजहु सिआनप सुरि जनहु सिमरहु हरि हरि राइ ॥
Ṫajahu si▫aanap sur janhu simrahu har har raa▫é.
Give up your cleverness, good people - remember the Lord God, your King!

ਏਕ ਆਸ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਖਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥੧॥
एक आस हरि मनि रखहु नानक दूखु भरमु भउ जाइ ॥१॥
Ék aas har man rakʰahu Naanak ḋookʰ bʰaram bʰa▫o jaa▫é. ||1||
Enshrine in your heart, your hopes in the One Lord. O Nanak! Your pain, doubt and fear shall depart. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḋee.
Ashtapadee:

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ
मानुख की टेक ब्रिथी सभ जानु ॥
Maanukʰ kee ték bariṫʰee sabʰ jaan.
Reliance on mortals is in vain - know this well.

ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ
देवन कउ एकै भगवानु ॥
Ḋévan ka▫o ékæ bʰagvaan.
The Great Giver is the One Lord God.

ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ
जिस कै दीऐ रहै अघाइ ॥
Jis kæ ḋee▫æ rahæ agʰaa▫é.
By His gifts, we are satisfied,

ਬਹੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ
बहुरि न त्रिसना लागै आइ ॥
Bahur na ṫarisnaa laagæ aa▫é.
and we suffer from thirst no longer.

ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ
मारै राखै एको आपि ॥
Maaræ raakʰæ éko aap.
The One Lord Himself destroys and also preserves.

ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ
मानुख कै किछु नाही हाथि ॥
Maanukʰ kæ kichʰ naahee haaṫʰ.
Nothing at all is in the hands of mortal beings.

ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
तिस का हुकमु बूझि सुखु होइ ॥
Ṫis kaa hukam boojʰ sukʰ ho▫é.
Understanding His Order, there is peace.

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ
तिस का नामु रखु कंठि परोइ ॥
Ṫis kaa naam rakʰ kantʰ paro▫é.
So, take His Name, and wear it as your necklace.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
सिमरि सिमरि सिमरि प्रभु सोइ ॥
Simar simar simar parabʰ so▫é.
Remember, remember, remember God in meditation.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
नानक बिघनु न लागै कोइ ॥१॥
Naanak bigʰan na laagæ ko▫é. ||1||
O Nanak! No obstacle shall stand in your way. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ
उसतति मन महि करि निरंकार ॥
Usṫaṫ man mėh kar nirankaar.
Praise the Formless Lord in your mind.

ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ
करि मन मेरे सति बिउहार ॥
Kar man méré saṫ bi▫uhaar.
O my mind! Make this your true occupation.

ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ
निरमल रसना अमृतु पीउ ॥
Nirmal rasnaa amriṫ pee▫o.
Let your tongue become pure, drinking in the Ambrosial Nectar.

ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ
सदा सुहेला करि लेहि जीउ ॥
Saḋaa suhélaa kar léhi jee▫o.
Your soul shall be forever peaceful.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ
नैनहु पेखु ठाकुर का रंगु ॥
Nænhu pékʰ tʰaakur kaa rang.
With your eyes, see the wondrous play of your Lord and Master.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ
साधसंगि बिनसै सभ संगु ॥
Saaḋʰsang binsæ sabʰ sang.
In the Company of the Holy, all other associations vanish.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ
चरन चलउ मारगि गोबिंद ॥
Charan chala▫o maarag gobinḋ.
With your feet, walk in the Way of the Lord.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ
मिटहि पाप जपीऐ हरि बिंद ॥
Mitėh paap japee▫æ har binḋ.
Sins are washed away, chanting the Lord’s Name, even for a moment.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ
कर हरि करम स्रवनि हरि कथा ॥
Kar har karam sarvan har kaṫʰaa.
So, do the Lord’s Work, and listen to the Lord’s Sermon.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
हरि दरगह नानक ऊजल मथा ॥२॥
Har ḋargėh Naanak oojal maṫʰaa. ||2||
In the Lord’s Court, O Nanak! Your face shall be radiant. ||2||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ
बडभागी ते जन जग माहि ॥
Badbʰaagee ṫé jan jag maahi.
Very fortunate are those humble beings in this world,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ
सदा सदा हरि के गुन गाहि ॥
Saḋaa saḋaa har ké gun gaahi.
who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ
राम नाम जो करहि बीचार ॥
Raam naam jo karahi beechaar.
Those who dwell upon the Lord’s Name,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ
से धनवंत गनी संसार ॥
Sé ḋʰanvanṫ ganee sansaar.
are the most wealthy and prosperous in the world.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ
मनि तनि मुखि बोलहि हरि मुखी ॥
Man ṫan mukʰ bolėh har mukʰee.
Those who speak of the Supreme Lord in thought, word and deed -

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ
सदा सदा जानहु ते सुखी ॥
Saḋaa saḋaa jaanhu ṫé sukʰee.
know that they are peaceful and happy, forever and ever.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ
एको एकु एकु पछानै ॥
Éko ék ék pachʰaanæ.
One who recognizes the One and only Lord as One,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ
इत उत की ओहु सोझी जानै ॥
Iṫ uṫ kee oh sojʰee jaanæ.
understands this world and the next.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
नाम संगि जिस का मनु मानिआ ॥
Naam sang jis kaa man maani▫aa.
One whose mind accepts the Company of the Naam,

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
नानक तिनहि निरंजनु जानिआ ॥३॥
Naanak ṫinėh niranjan jaani▫aa. ||3||
the Name of the Lord, O Nanak! Knows the Immaculate Lord. ||3||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ
गुर प्रसादि आपन आपु सुझै ॥
Gur parsaaḋ aapan aap sujʰæ.
By Guru’s Grace, one understands himself;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ
तिस की जानहु त्रिसना बुझै ॥
Ṫis kee jaanhu ṫarisnaa bujʰæ.
know that then, his thirst is quenched.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ
साधसंगि हरि हरि जसु कहत ॥
Saaḋʰsang har har jas kahaṫ.
In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ
सरब रोग ते ओहु हरि जनु रहत ॥
Sarab rog ṫé oh har jan rahaṫ.
Such a devotee of the Lord is free of all disease.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖੵਾਨੁ
अनदिनु कीरतनु केवल बख्यानु ॥
An▫ḋin keerṫan kéval bakʰ▫yaan.
Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord.

ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ
ग्रिहसत महि सोई निरबानु ॥
Garihsaṫ mėh so▫ee nirbaan.
In the midst of your household, remain balanced and unattached.

ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ
एक ऊपरि जिसु जन की आसा ॥
Ék oopar jis jan kee aasaa.
One who places his hopes in the One Lord -

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ
तिस की कटीऐ जम की फासा ॥
Ṫis kee katee▫æ jam kee faasaa.
the noose of Death is cut away from his neck.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ
पारब्रहम की जिसु मनि भूख ॥
Paarbarahm kee jis man bʰookʰ.
One whose mind hungers for the Supreme Lord God,

ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥
नानक तिसहि न लागहि दूख ॥४॥
Naanak ṫisėh na laagėh ḋookʰ. ||4||
O Nanak! Shall not suffer pain. ||4||

ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ
जिस कउ हरि प्रभु मनि चिति आवै ॥
Jis ka▫o har parabʰ man chiṫ aavæ.
One who focuses his conscious mind on the Lord God -

ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ
सो संतु सुहेला नही डुलावै ॥
So sanṫ suhélaa nahee dulaavæ.
that Saint is at peace; he does not waver.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ
जिसु प्रभु अपुना किरपा करै ॥
Jis parabʰ apunaa kirpaa karæ.
Those unto whom God has granted His Grace -

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ
सो सेवकु कहु किस ते डरै ॥
So sévak kaho kis ṫé daræ.
who do those servants need to fear?

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ
जैसा सा तैसा द्रिसटाइआ ॥
Jæsaa saa ṫæsaa ḋaristaa▫i▫aa.
As God is, so does He appear;

ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ
अपुने कारज महि आपि समाइआ ॥
Apuné kaaraj mėh aap samaa▫i▫aa.
in His Own creation, He Himself is pervading.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ
सोधत सोधत सोधत सीझिआ ॥
Soḋʰaṫ soḋʰaṫ soḋʰaṫ seejʰi▫aa.
Searching, searching, searching, and finally, success!

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ
गुर प्रसादि ततु सभु बूझिआ ॥
Gur parsaaḋ ṫaṫ sabʰ boojʰi▫aa.
By Guru’s Grace, the essence of all reality is understood.

ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ
जब देखउ तब सभु किछु मूलु ॥
Jab ḋékʰ▫a▫u ṫab sabʰ kichʰ mool.
Wherever I look, there I see Him, at the root of all things.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥
नानक सो सूखमु सोई असथूलु ॥५॥
Naanak so sookʰam so▫ee asṫʰool. ||5||
O Nanak! He is the subtle, and He is also the manifest. ||5||

ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ
नह किछु जनमै नह किछु मरै ॥
Nah kichʰ janmæ nah kichʰ maræ.
Nothing is born, and nothing dies.

ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ
आपन चलितु आप ही करै ॥
Aapan chaliṫ aap hee karæ.
He Himself stages His own drama.

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ
आवनु जावनु द्रिसटि अनद्रिसटि ॥
Aavan jaavan ḋarisat an▫ḋarisat.
Coming and going, seen and unseen,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ
आगिआकारी धारी सभ स्रिसटि ॥
Aagi▫aakaaree ḋʰaaree sabʰ sarisat.
all the world is obedient to His Will.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits