Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ
अंतु नही किछु पारावारा ॥
Anṫ nahee kichʰ paaraavaaraa.
He has no end or limitation.

ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ
हुकमे धारि अधर रहावै ॥
Hukmé ḋʰaar aḋʰar rahaavæ.
By His Order, He established the earth, and He maintains it unsupported.

ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ
हुकमे उपजै हुकमि समावै ॥
Hukmé upjæ hukam samaavæ.
By His Order, the world was created; by His Order, it shall merge again into Him.

ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ
हुकमे ऊच नीच बिउहार ॥
Hukmé ooch neech bi▫uhaar.
By His Order, one’s occupation is high or low.

ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ
हुकमे अनिक रंग परकार ॥
Hukmé anik rang parkaar.
By His Order, there are so many colors and forms.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ
करि करि देखै अपनी वडिआई ॥
Kar kar ḋékʰæ apnee vadi▫aa▫ee.
Having created the Creation, He beholds His own greatness.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
नानक सभ महि रहिआ समाई ॥१॥
Naanak sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫ee. ||1||
O Nanak! He is pervading in all. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ
प्रभ भावै मानुख गति पावै ॥
Parabʰ bʰaavæ maanukʰ gaṫ paavæ.
If it pleases God, one attains salvation.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ
प्रभ भावै ता पाथर तरावै ॥
Parabʰ bʰaavæ ṫaa paaṫʰar ṫaraavæ.
If it pleases God, then even stones can swim.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ
प्रभ भावै बिनु सास ते राखै ॥
Parabʰ bʰaavæ bin saas ṫé raakʰæ.
If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ
प्रभ भावै ता हरि गुण भाखै ॥
Parabʰ bʰaavæ ṫaa har guṇ bʰaakʰæ.
If it pleases God, then one chants the Lord’s Glorious Praises.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ
प्रभ भावै ता पतित उधारै ॥
Parabʰ bʰaavæ ṫaa paṫiṫ uḋʰaaræ.
If it pleases God, then even sinners are saved.

ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ
आपि करै आपन बीचारै ॥
Aap karæ aapan beechaaræ.
He Himself acts, and He Himself contemplates.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ
दुहा सिरिआ का आपि सुआमी ॥
Ḋuhaa siri▫aa kaa aap su▫aamee.
He Himself is the Master of both worlds.

ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
खेलै बिगसै अंतरजामी ॥
Kʰélæ bigsæ anṫarjaamee.
He plays and He enjoys; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ
जो भावै सो कार करावै ॥
Jo bʰaavæ so kaar karaavæ.
As He wills, He causes actions to be done.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਆਵੈ ॥੨॥
नानक द्रिसटी अवरु न आवै ॥२॥
Naanak ḋaristee avar na aavæ. ||2||
Nanak sees no other than Him. ||2||

ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ
कहु मानुख ते किआ होइ आवै ॥
Kaho maanukʰ ṫé ki▫aa ho▫é aavæ.
Tell me - what can a mere mortal do?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ
जो तिसु भावै सोई करावै ॥
Jo ṫis bʰaavæ so▫ee karaavæ.
Whatever pleases God is what He causes us to do.

ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ
इस कै हाथि होइ ता सभु किछु लेइ ॥
Is kæ haaṫʰ ho▫é ṫaa sabʰ kichʰ lé▫é.
If it were in our hands, we would grab up everything.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ
जो तिसु भावै सोई करेइ ॥
Jo ṫis bʰaavæ so▫ee karé▫i.
Whatever pleases God - that is what He does.

ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ
अनजानत बिखिआ महि रचै ॥
Anjaanaṫ bikʰi▫aa mėh rachæ.
Through ignorance, people are engrossed in corruption.

ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ
जे जानत आपन आप बचै ॥
Jé jaanaṫ aapan aap bachæ.
If they knew better, they would save themselves.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ
भरमे भूला दह दिसि धावै ॥
Bʰarmé bʰoolaa ḋah ḋis ḋʰaavæ.
Deluded by doubt, they wander around in the ten directions.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ
निमख माहि चारि कुंट फिरि आवै ॥
Nimakʰ maahi chaar kunt fir aavæ.
In an instant, their minds go around the four corners of the world and come back again.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ
करि किरपा जिसु अपनी भगति देइ ॥
Kar kirpaa jis apnee bʰagaṫ ḋé▫é.
Those whom the Lord mercifully blesses with His devotional worship -

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥
नानक ते जन नामि मिलेइ ॥३॥
Naanak ṫé jan naam milé▫é. ||3||
O Nanak! They are absorbed into the Naam. ||3||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ
खिन महि नीच कीट कउ राज ॥
Kʰin mėh neech keet ka▫o raaj.
In an instant, the lowly worm is transformed into a king.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ
पारब्रहम गरीब निवाज ॥
Paarbarahm gareeb nivaaj.
The Supreme Lord God is the Protector of the humble.

ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਆਵੈ
जा का द्रिसटि कछू न आवै ॥
Jaa kaa ḋarisat kachʰoo na aavæ.
Even one who has never been seen at all,

ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ
तिसु ततकाल दह दिस प्रगटावै ॥
Ṫis ṫaṫkaal ḋah ḋis paragtaavæ.
becomes instantly famous in the ten directions.

ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ
जा कउ अपुनी करै बखसीस ॥
Jaa ka▫o apunee karæ bakʰsees.
And that one upon whom He bestows His blessings -

ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ
ता का लेखा न गनै जगदीस ॥
Ṫaa kaa lékʰaa na ganæ jagḋees.
the Lord of the world does not hold him to his account.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ
जीउ पिंडु सभ तिस की रासि ॥
Jee▫o pind sabʰ ṫis kee raas.
Soul and body are all His property.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ
घटि घटि पूरन ब्रहम प्रगास ॥
Gʰat gʰat pooran barahm pargaas.
Each and every heart is illuminated by the Perfect Lord God.

ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ
अपनी बणत आपि बनाई ॥
Apnee baṇaṫ aap banaa▫ee.
He Himself fashioned His own handiwork.

ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥
नानक जीवै देखि बडाई ॥४॥
Naanak jeevæ ḋékʰ badaa▫ee. ||4||
Nanak lives by beholding His greatness. ||4||

ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ
इस का बलु नाही इसु हाथ ॥
Is kaa bal naahee is haaṫʰ.
There is no power in the hands of mortal beings;

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ
करन करावन सरब को नाथ ॥
Karan karaavan sarab ko naaṫʰ.
the Doer, the Cause of all causes is the Lord of all.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ
आगिआकारी बपुरा जीउ ॥
Aagi▫aakaaree bapuraa jee▫o.
The helpless beings are subject to His Command.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ
जो तिसु भावै सोई फुनि थीउ ॥
Jo ṫis bʰaavæ so▫ee fun ṫʰee▫o.
That which pleases Him, ultimately comes to pass.

ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ
कबहू ऊच नीच महि बसै ॥
Kabhoo ooch neech mėh basæ.
Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed.

ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ
कबहू सोग हरख रंगि हसै ॥
Kabhoo sog harakʰ rang hasæ.
Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight.

ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ
कबहू निंद चिंद बिउहार ॥
Kabhoo ninḋ chinḋ bi▫uhaar.
Sometimes, they are occupied with slander and anxiety.

ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ
कबहू ऊभ अकास पइआल ॥
Kabhoo oobʰ akaas pa▫i▫aal.
Sometimes, they are high in the Akashic Ethers, sometimes in the nether regions of the underworld.

ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ
कबहू बेता ब्रहम बीचार ॥
Kabhoo béṫaa barahm beechaar.
Sometimes, they know the contemplation of God.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥
नानक आपि मिलावणहार ॥५॥
Naanak aap milaavaṇhaar. ||5||
O Nanak! God Himself unites them with Himself. ||5||

ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
कबहू निरति करै बहु भाति ॥
Kabhoo niraṫ karæ baho bʰaaṫ.
Sometimes, they dance in various ways.

ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
कबहू सोइ रहै दिनु राति ॥
Kabhoo so▫é rahæ ḋin raaṫ.
Sometimes, they remain asleep day and night.

ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ
कबहू महा क्रोध बिकराल ॥
Kabhoo mahaa kroḋʰ bikraal.
Sometimes, they are awesome, in terrible rage.

ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ
कबहूं सरब की होत रवाल ॥
Kabahooⁿ sarab kee hoṫ ravaal.
Sometimes, they are the dust of the feet of all.

ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ
कबहू होइ बहै बड राजा ॥
Kabhoo ho▫é bahæ bad raajaa.
Sometimes, they sit as great kings.

ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ
कबहु भेखारी नीच का साजा ॥
Kabahu bʰékʰaaree neech kaa saajaa.
Sometimes, they wear the coat of a lowly beggar.

ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ
कबहू अपकीरति महि आवै ॥
Kabhoo apkeeraṫ mėh aavæ.
Sometimes, they come to have evil reputations.

ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ
कबहू भला भला कहावै ॥
Kabhoo bʰalaa bʰalaa kahaavæ.
Sometimes, they are known as very, very good.

ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ
जिउ प्रभु राखै तिव ही रहै ॥
Ji▫o parabʰ raakʰæ ṫiv hee rahæ.
As God keeps them, so they remain.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥
गुर प्रसादि नानक सचु कहै ॥६॥
Gur parsaaḋ Naanak sach kahæ. ||6||
By Guru’s Grace, O Nanak! The Truth is told. ||6||

ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖੵਾਨੁ
कबहू होइ पंडितु करे बख्यानु ॥
Kabhoo ho▫é pandiṫ karé bakʰ▫yaan.
Sometimes, as scholars, they deliver lectures.

ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ
कबहू मोनिधारी लावै धिआनु ॥
Kabhoo moniḋʰaaree laavæ ḋʰi▫aan.
Sometimes, they hold to silence in deep meditation.

ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ
कबहू तट तीरथ इसनान ॥
Kabhoo ṫat ṫiraṫʰ isnaan.
Sometimes, they take cleansing baths at places of pilgrimage.

ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ
कबहू सिध साधिक मुखि गिआन ॥
Kabhoo siḋʰ saaḋʰik mukʰ gi▫aan.
Sometimes, as Siddhas or seekers, they impart spiritual wisdom.

ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ
कबहू कीट हसति पतंग होइ जीआ ॥
Kabhoo keet hasaṫ paṫang ho▫é jee▫aa.
Sometimes, they become worms, elephants, or moths.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ
अनिक जोनि भरमै भरमीआ ॥
Anik jon bʰarmæ bʰarmee▫aa.
They may wander and roam through countless incarnations.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits