Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ
तिस का नामु सति रामदासु ॥
Ŧis kā nām saṯ Rāmḏās.
his name is truly Ram Das, the Lord's servant.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ
आतम रामु तिसु नदरी आइआ ॥
Āṯam rām ṯis naḏrī ā▫i▫ā.
He comes to have the Vision of the Lord, the Supreme Soul.

ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ
दास दसंतण भाइ तिनि पाइआ ॥
Ḏās ḏasanṯaṇ bẖā▫e ṯin pā▫i▫ā.
Deeming himself to be the slave of the Lord's slaves, he obtains it.

ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ
सदा निकटि निकटि हरि जानु ॥
Saḏā nikat nikat har jān.
He knows the Lord to be Ever-present, close at hand.

ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ
सो दासु दरगह परवानु ॥
So ḏās ḏargėh parvān.
Such a servant is honored in the Court of the Lord.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ
अपुने दास कउ आपि किरपा करै ॥
Apune ḏās ka▫o āp kirpā karai.
To His servant, He Himself shows His Mercy.

ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ
तिसु दास कउ सभ सोझी परै ॥
Ŧis ḏās ka▫o sabẖ sojẖī parai.
Such a servant understands everything.

ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ
सगल संगि आतम उदासु ॥
Sagal sang āṯam uḏās.
Amidst all, his soul is unattached.

ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥
ऐसी जुगति नानक रामदासु ॥६॥
Aisī jugaṯ Nānak Rāmḏās. ||6||
Such is the way, O Nanak, of the Lord's servant. ||6||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ
प्रभ की आगिआ आतम हितावै ॥
Parabẖ kī āgi▫ā āṯam hiṯāvai.
One who, in his soul, loves the Will of God,

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ
जीवन मुकति सोऊ कहावै ॥
Jīvan mukaṯ so▫ū kahāvai.
is said to be Jivan Mukta - liberated while yet alive.

ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ
तैसा हरखु तैसा उसु सोगु ॥
Ŧaisā harakẖ ṯaisā us sog.
As is joy, so is sorrow to him.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ
सदा अनंदु तह नही बिओगु ॥
Saḏā anand ṯah nahī bi▫og.
He is in eternal bliss, and is not separated from God.

ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ
तैसा सुवरनु तैसी उसु माटी ॥
Ŧaisā suvran ṯaisī us mātī.
As is gold, so is dust to him.

ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ
तैसा अम्रितु तैसी बिखु खाटी ॥
Ŧaisā amriṯ ṯaisī bikẖ kẖātī.
As is ambrosial nectar, so is bitter poison to him.

ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ
तैसा मानु तैसा अभिमानु ॥
Ŧaisā mān ṯaisā abẖimān.
As is honor, so is dishonor.

ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ
तैसा रंकु तैसा राजानु ॥
Ŧaisā rank ṯaisā rājān.
As is the beggar, so is the king.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ
जो वरताए साई जुगति ॥
Jo varṯā▫e sā▫ī jugaṯ.
Whatever God ordains, that is his way.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥
नानक ओहु पुरखु कहीऐ जीवन मुकति ॥७॥
Nānak oh purakẖ kahī▫ai jīvan mukaṯ. ||7||
O Nanak, that being is known as Jivan Mukta. ||7||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ
पारब्रहम के सगले ठाउ ॥
Pārbarahm ke sagle ṯẖā▫o.
All places belong to the Supreme Lord God.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ
जितु जितु घरि राखै तैसा तिन नाउ ॥
Jiṯ jiṯ gẖar rākẖai ṯaisā ṯin nā▫o.
According to the homes in which they are placed, so are His creatures named.

ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ
आपे करन करावन जोगु ॥
Āpe karan karāvan jog.
He Himself is the Doer, the Cause of causes.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ
प्रभ भावै सोई फुनि होगु ॥
Parabẖ bẖāvai so▫ī fun hog.
Whatever pleases God, ultimately comes to pass.

ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ
पसरिओ आपि होइ अनत तरंग ॥
Pasri▫o āp ho▫e anaṯ ṯarang.
He Himself is All-pervading, in endless waves.

ਲਖੇ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ
लखे न जाहि पारब्रहम के रंग ॥
Lakẖe na jāhi pārbarahm ke rang.
The playful sport of the Supreme Lord God cannot be known.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ
जैसी मति देइ तैसा परगास ॥
Jaisī maṯ ḏe▫e ṯaisā pargās.
As the understanding is given, so is one enlightened.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ
पारब्रहमु करता अबिनास ॥
Pārbarahm karṯā abinās.
The Supreme Lord God, the Creator, is eternal and everlasting.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ
सदा सदा सदा दइआल ॥
Saḏā saḏā saḏā ḏa▫i▫āl.
Forever, forever and ever, He is merciful.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
सिमरि सिमरि नानक भए निहाल ॥८॥९॥
Simar simar Nānak bẖa▫e nihāl. ||8||9||
Remembering Him, remembering Him in meditation, O Nanak, one is blessed with ecstasy. ||8||9||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰ
उसतति करहि अनेक जन अंतु न पारावार ॥
Usṯaṯ karahi anek jan anṯ na pārāvār.
Many people praise the Lord. He has no end or limitation.

ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
नानक रचना प्रभि रची बहु बिधि अनिक प्रकार ॥१॥
Nānak racẖnā parabẖ racẖī baho biḏẖ anik parkār. ||1||
O Nanak, God created the creation, with its many ways and various species. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ
कई कोटि होए पूजारी ॥
Ka▫ī kot ho▫e pūjārī.
Many millions are His devotees.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ
कई कोटि आचार बिउहारी ॥
Ka▫ī kot ācẖār bi▫uhārī.
Many millions perform religious rituals and worldly duties.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ
कई कोटि भए तीरथ वासी ॥
Ka▫ī kot bẖa▫e ṯirath vāsī.
Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ
कई कोटि बन भ्रमहि उदासी ॥
Ka▫ī kot ban bẖarmėh uḏāsī.
Many millions wander as renunciates in the wilderness.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ
कई कोटि बेद के स्रोते ॥
Ka▫ī kot beḏ ke saroṯe.
Many millions listen to the Vedas.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ
कई कोटि तपीसुर होते ॥
Ka▫ī kot ṯapīsur hoṯe.
Many millions become austere penitents.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ
कई कोटि आतम धिआनु धारहि ॥
Ka▫ī kot āṯam ḏẖi▫ān ḏẖārėh.
Many millions enshrine meditation within their souls.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ
कई कोटि कबि काबि बीचारहि ॥
Ka▫ī kot kab kāb bīcẖārėh.
Many millions of poets contemplate Him through poetry.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ
कई कोटि नवतन नाम धिआवहि ॥
Ka▫ī kot navṯan nām ḏẖi▫āvahi.
Many millions meditate on His eternally new Naam.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
नानक करते का अंतु न पावहि ॥१॥
Nānak karṯe kā anṯ na pāvahi. ||1||
O Nanak, none can find the limits of the Creator. ||1||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ
कई कोटि भए अभिमानी ॥
Ka▫ī kot bẖa▫e abẖimānī.
Many millions become self-centered.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ
कई कोटि अंध अगिआनी ॥
Ka▫ī kot anḏẖ agi▫ānī.
Many millions are blinded by ignorance.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ
कई कोटि किरपन कठोर ॥
Ka▫ī kot kirpan kaṯẖor.
Many millions are stone-hearted misers.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ
कई कोटि अभिग आतम निकोर ॥
Ka▫ī kot abẖig āṯam nikor.
Many millions are heartless, with dry, withered souls.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ
कई कोटि पर दरब कउ हिरहि ॥
Ka▫ī kot par ḏarab ka▫o hirėh.
Many millions steal the wealth of others.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ
कई कोटि पर दूखना करहि ॥
Ka▫ī kot par ḏūkẖnā karahi.
Many millions slander others.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ
कई कोटि माइआ स्रम माहि ॥
Ka▫ī kot mā▫i▫ā saram māhi.
Many millions struggle in Maya.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ
कई कोटि परदेस भ्रमाहि ॥
Ka▫ī kot parḏes bẖarmāhi.
Many millions wander in foreign lands.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ
जितु जितु लावहु तितु तितु लगना ॥
Jiṯ jiṯ lāvhu ṯiṯ ṯiṯ lagnā.
Whatever God attaches them to - with that they are engaged.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
नानक करते की जानै करता रचना ॥२॥
Nānak karṯe kī jānai karṯā racẖnā. ||2||
O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ
कई कोटि सिध जती जोगी ॥
Ka▫ī kot siḏẖ jaṯī jogī.
Many millions are Siddhas, celibates and Yogis.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ
कई कोटि राजे रस भोगी ॥
Ka▫ī kot rāje ras bẖogī.
Many millions are kings, enjoying worldly pleasures.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ
कई कोटि पंखी सरप उपाए ॥
Ka▫ī kot pankẖī sarap upā▫e.
Many millions of birds and snakes have been created.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ
कई कोटि पाथर बिरख निपजाए ॥
Ka▫ī kot pāthar birakẖ nipjā▫e.
Many millions of stones and trees have been produced.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ
कई कोटि पवण पाणी बैसंतर ॥
Ka▫ī kot pavaṇ pāṇī baisanṯar.
Many millions are the winds, waters and fires.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ
कई कोटि देस भू मंडल ॥
Ka▫ī kot ḏes bẖū mandal.
Many millions are the countries and realms of the world.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ
कई कोटि ससीअर सूर नख्यत्र ॥
Ka▫ī kot sasī▫ar sūr nakẖ▫yaṯar.
Many millions are the moons, suns and stars.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits