ਅਸਟਪਦੀ ॥
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:
|
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥
जह मात पिता सुत मीत न भाई ॥
Jah māṯ piṯā suṯ mīṯ na bẖā▫ī.
Where there is no mother, father, children, friends or siblings -
|
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
मन ऊहा नामु तेरै संगि सहाई ॥
Man ūhā nām ṯerai sang sahā▫ī.
O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support.
|
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥
जह महा भइआन दूत जम दलै ॥
Jah mahā bẖa▫i▫ān ḏūṯ jam ḏalai.
Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you,
|
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥
तह केवल नामु संगि तेरै चलै ॥
Ŧah keval nām sang ṯerai cẖalai.
there, only the Naam shall go along with you.
|
ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
जह मुसकल होवै अति भारी ॥
Jah muskal hovai aṯ bẖārī.
Where the obstacles are so very heavy,
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥
हरि को नामु खिन माहि उधारी ॥
Har ko nām kẖin māhi uḏẖārī.
the Name of the Lord shall rescue you in an instant.
|
ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥
अनिक पुनहचरन करत नही तरै ॥
Anik punahcẖaran karaṯ nahī ṯarai.
By performing countless religious rituals, you shall not be saved.
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥
हरि को नामु कोटि पाप परहरै ॥
Har ko nām kot pāp parharai.
The Name of the Lord washes off millions of sins.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
गुरमुखि नामु जपहु मन मेरे ॥
Gurmukẖ nām japahu man mere.
As Gurmukh, chant the Naam, O my mind.
|
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
नानक पावहु सूख घनेरे ॥१॥
Nānak pāvhu sūkẖ gẖanere. ||1||
O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1||
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥
सगल स्रिसटि को राजा दुखीआ ॥
Sagal sarisat ko rājā ḏukẖī▫ā.
The rulers of the all the world are unhappy;
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥
हरि का नामु जपत होइ सुखीआ ॥
Har kā nām japaṯ ho▫e sukẖī▫ā.
one who chants the Name of the Lord becomes happy.
|
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥
लाख करोरी बंधु न परै ॥
Lākẖ karorī banḏẖ na parai.
Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥
हरि का नामु जपत निसतरै ॥
Har kā nām japaṯ nisṯarai.
Chanting the Name of the Lord, you shall find release.
|
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥
अनिक माइआ रंग तिख न बुझावै ॥
Anik mā▫i▫ā rang ṯikẖ na bujẖāvai.
By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਆਘਾਵੈ ॥
हरि का नामु जपत आघावै ॥
Har kā nām japaṯ āgẖāvai.
Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied.
|
ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਇਹੁ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
जिह मारगि इहु जात इकेला ॥
Jih mārag ih jāṯ ikelā.
Upon that path where you must go all alone,
|
ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਸੁਹੇਲਾ ॥
तह हरि नामु संगि होत सुहेला ॥
Ŧah har nām sang hoṯ suhelā.
there, only the Lord's Name shall go with you to sustain you.
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥
ऐसा नामु मन सदा धिआईऐ ॥
Aisā nām man saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
On such a Name, O my mind, meditate forever.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥
नानक गुरमुखि परम गति पाईऐ ॥२॥
Nānak gurmukẖ param gaṯ pā▫ī▫ai. ||2||
O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ||2||
|
ਛੂਟਤ ਨਹੀ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹੀ ॥
छूटत नही कोटि लख बाही ॥
Cẖẖūtaṯ nahī kot lakẖ bāhī.
You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਹ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥
नामु जपत तह पारि पराही ॥
Nām japaṯ ṯah pār parāhī.
Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across.
|
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਜਹ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ॥
अनिक बिघन जह आइ संघारै ॥
Anik bigẖan jah ā▫e sangẖārai.
Where countless misfortunes threaten to destroy you,
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
हरि का नामु ततकाल उधारै ॥
Har kā nām ṯaṯkāl uḏẖārai.
the Name of the Lord shall rescue you in an instant.
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮੈ ਮਰਿ ਜਾਮ ॥
अनिक जोनि जनमै मरि जाम ॥
Anik jon janmai mar jām.
Through countless incarnations, people are born and die.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
नामु जपत पावै बिस्राम ॥
Nām japaṯ pāvai bisrām.
Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace.
|
ਹਉ ਮੈਲਾ ਮਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
हउ मैला मलु कबहु न धोवै ॥
Ha▫o mailā mal kabahu na ḏẖovai.
The ego is polluted by a filth which can never be washed off.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਖੋਵੈ ॥
हरि का नामु कोटि पाप खोवै ॥
Har kā nām kot pāp kẖovai.
The Name of the Lord erases millions of sins.
|
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਰੰਗਿ ॥
ऐसा नामु जपहु मन रंगि ॥
Aisā nām japahu man rang.
Chant such a Name with love, O my mind.
|
ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
नानक पाईऐ साध कै संगि ॥३॥
Nānak pā▫ī▫ai sāḏẖ kai sang. ||3||
O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ||3||
|
ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ ਨ ਕੋਸਾ ॥
जिह मारग के गने जाहि न कोसा ॥
Jih mārag ke gane jāhi na kosā.
On that path where the miles cannot be counted,
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਤੋਸਾ ॥
हरि का नामु ऊहा संगि तोसा ॥
Har kā nām ūhā sang ṯosā.
there, the Name of the Lord shall be your sustenance.
|
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਮਹਾ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
जिह पैडै महा अंध गुबारा ॥
Jih paidai mahā anḏẖ gubārā.
On that journey of total, pitch-black darkness,
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
हरि का नामु संगि उजीआरा ॥
Har kā nām sang ujī▫ārā.
the Name of the Lord shall be the Light with you.
|
ਜਹਾ ਪੰਥਿ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨ ਸਿਞਾਨੂ ॥
जहा पंथि तेरा को न सिञानू ॥
Jahā panth ṯerā ko na siñānū.
On that journey where no one knows you,
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਤਹ ਨਾਲਿ ਪਛਾਨੂ ॥
हरि का नामु तह नालि पछानू ॥
Har kā nām ṯah nāl pacẖẖānū.
with the Name of the Lord, you shall be recognized.
|
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਤਪਤਿ ਬਹੁ ਘਾਮ ॥
जह महा भइआन तपति बहु घाम ॥
Jah mahā bẖa▫i▫ān ṯapaṯ baho gẖām.
Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine,
|
ਤਹ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤੁਮ ਊਪਰਿ ਛਾਮ ॥
तह हरि के नाम की तुम ऊपरि छाम ॥
Ŧah har ke nām kī ṯum ūpar cẖẖām.
there, the Name of the Lord will give you shade.
|
ਜਹਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਮਨ ਤੁਝੁ ਆਕਰਖੈ ॥
जहा त्रिखा मन तुझु आकरखै ॥
Jahā ṯarikẖā man ṯujẖ ākrakẖai.
Where thirst, O my mind, torments you to cry out,
|
ਤਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਖੈ ॥੪॥
तह नानक हरि हरि अम्रितु बरखै ॥४॥
Ŧah Nānak har har amriṯ barkẖai. ||4||
there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ||4||
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਰਤਨਿ ਨਾਮੁ ॥
भगत जना की बरतनि नामु ॥
Bẖagaṯ janā kī barṯan nām.
Unto the devotee, the Naam is an article of daily use.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
संत जना कै मनि बिस्रामु ॥
Sanṯ janā kai man bisrām.
The minds of the humble Saints are at peace.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦਾਸ ਕੀ ਓਟ ॥
हरि का नामु दास की ओट ॥
Har kā nām ḏās kī ot.
The Name of the Lord is the Support of His servants.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥
हरि कै नामि उधरे जन कोटि ॥
Har kai nām uḏẖre jan kot.
By the Name of the Lord, millions have been saved.
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤ ਸੰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
हरि जसु करत संत दिनु राति ॥
Har jas karaṯ sanṯ ḏin rāṯ.
The Saints chant the Praises of the Lord, day and night.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਾਧ ਕਮਾਤਿ ॥
हरि हरि अउखधु साध कमाति ॥
Har har a▫ukẖaḏẖ sāḏẖ kamāṯ.
Har, Har - the Lord's Name - the Holy use it as their healing medicine.
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
हरि जन कै हरि नामु निधानु ॥
Har jan kai har nām niḏẖān.
The Lord's Name is the treasure of the Lord's servant.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਨ ਕੀਨੋ ਦਾਨ ॥
पारब्रहमि जन कीनो दान ॥
Pārbarahm jan kīno ḏān.
The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift.
|
ਮਨ ਤਨ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਰੰਗ ਏਕੈ ॥
मन तन रंगि रते रंग एकै ॥
Man ṯan rang raṯe rang ekai.
Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord.
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਬਿਰਤਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥੫॥
नानक जन कै बिरति बिबेकै ॥५॥
Nānak jan kai biraṯ bibekai. ||5||
O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lord's humble servant. ||5||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ॥
हरि का नामु जन कउ मुकति जुगति ॥
Har kā nām jan ka▫o mukaṯ jugaṯ.
The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭੁਗਤਿ ॥
हरि कै नामि जन कउ त्रिपति भुगति ॥
Har kai nām jan ka▫o ṯaripaṯ bẖugaṯ.
With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਾ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ॥
हरि का नामु जन का रूप रंगु ॥
Har kā nām jan kā rūp rang.
The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਬ ਪਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
हरि नामु जपत कब परै न भंगु ॥
Har nām japaṯ kab parai na bẖang.
Chanting the Lord's Name, one is never blocked by obstacles.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
हरि का नामु जन की वडिआई ॥
Har kā nām jan kī vadi▫ā▫ī.
The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
हरि कै नामि जन सोभा पाई ॥
Har kai nām jan sobẖā pā▫ī.
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor.
|