Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਓਰੈ ਕਛੂ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ
Orai kacẖẖū na kinhū kī▫ā.
In this world, no one accomplishes anything by himself.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
Nānak sabẖ kacẖẖ parabẖ ṯe hū▫ā. ||51||
O Nanak, everything is done by God. ||51||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ
Lekẖai kaṯėh na cẖẖūtī▫ai kẖin kẖin bẖūlanhār.
Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
Bakẖsanhār bakẖas lai Nānak pār uṯār. ||1||
O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ
Lūṇ harāmī gunahgār begānā alap maṯ.
The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਜਾਨਤ ਤਤ
Jī▫o pind jin sukẖ ḏī▫e ṯāhi na jānaṯ ṯaṯ.
He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ
Lāhā mā▫i▫ā kārne ḏah ḏis dẖūdẖan jā▫e.
For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ
Ḏevanhār ḏāṯār parabẖ nimakẖ na manėh basā▫e.
He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ
Lālacẖ jẖūṯẖ bikār moh i▫ā sampai man māhi.
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ
Lampat cẖor ninḏak mahā ṯinhū sang bihā▫e.
The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯā bakẖas laihi kẖote sang kẖare.
But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
Nānak bẖāvai pārbarahm pāhan nīr ṯare. ||52||
O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ
Kẖāṯ pīṯ kẖelaṯ hasaṯ bẖarme janam anek.
Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
Bẖavjal ṯe kādẖahu parabẖū Nānak ṯerī tek. ||1||
Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ
Kẖelaṯ kẖelaṯ ā▫i▫o anik jon ḏukẖ pā▫e.
Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ
Kẖeḏ mite sāḏẖū milaṯ saṯgur bacẖan samā▫e.
Troubles are removed, when one meets with the Holy; immerse yourself in the Word of the True Guru.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ
Kẖimā gahī sacẖ sancẖi▫o kẖā▫i▫o amriṯ nām.
Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ
Kẖarī kirpā ṯẖākur bẖa▫ī anaḏ sūkẖ bisrām.
When my Lord and Master showed His Great Mercy, I found peace, happiness and bliss.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ
Kẖep nibāhī bahuṯ lābẖ gẖar ā▫e paṯivanṯ.
My merchandise has arrived safely, and I have made a great profit; I have returned home with honor.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ
Kẖarā ḏilāsā gur ḏī▫ā ā▫e mile bẖagvanṯ.
The Guru has given me great consolation, and the Lord God has come to meet me.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ
Āpan kī▫ā karahi āp āgai pācẖẖai āp.
He Himself has acted, and He Himself acts. He was in the past, and He shall be in the future.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
Nānak so▫ū sarāhī▫ai jė gẖat gẖat rahi▫ā bi▫āp. ||53||
O Nanak, praise the One, who is contained in each and every heart. ||53||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ
Ā▫e parabẖ sarnāgaṯī kirpā niḏẖ ḏa▫i▫āl.
O God, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Lord, Ocean of compassion.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
Ėk akẖar har man basaṯ Nānak hoṯ nihāl. ||1||
One whose mind is filled with the One Word of the Lord, O Nanak, becomes totally blissful. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ
Akẖar mėh ṯaribẖavan parabẖ ḏẖāre.
In the Word, God established the three worlds.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ
Akẖar kar kar beḏ bīcẖāre.
Created from the Word, the Vedas are contemplated.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ
Akẖar sāsṯar simriṯ purānā.
From the Word, came the Shaastras, Simritees and Puraanas.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ
Akẖar nāḏ kathan vakẖ▫yānā.
From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations.

ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ
Akẖar mukaṯ jugaṯ bẖai bẖarmā.
From the Word, comes the way of liberation from fear and doubt.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ
Akẖar karam kiraṯ sucẖ ḏẖarmā.
From the Word, come religious rituals, karma, sacredness and Dharma.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ
Ḏaristimān akẖar hai jeṯā.
In the visible universe, the Word is seen.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
Nānak pārbarahm nirlepā. ||54||
O Nanak, the Supreme Lord God remains unattached and untouched. ||54||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ
Hath kalamm agamm masṯak likẖāvaṯī.
With pen in hand, the Inaccessible Lord writes man's destiny on his forehead.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ
Urajẖ rahi▫o sabẖ sang anūp rūpāvaṯī.
The Lord of Incomparable Beauty is involved with all.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ
Usṯaṯ kahan na jā▫e mukẖahu ṯuhārī▫ā.
I cannot describe Your Praises with my mouth, O Lord.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
Mohī ḏekẖ ḏaras Nānak balihārī▫ā. ||1||
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan; he is a sacrifice to You. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ
He acẖuṯ he pārbarahm abẖināsī agẖnās.
O Immovable Lord, O Supreme Lord God, Imperishable, Destroyer of sins:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ
He pūran he sarab mai ḏukẖ bẖanjan guṇṯās.
O Perfect, All-pervading Lord, Destroyer of pain, Treasure of virtue:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ
He sangī he nirankār he nirguṇ sabẖ tek.
O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ
He gobiḏ he guṇ niḏẖān jā kai saḏā bibek.
O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ
He aprampar har hare hėh bẖī hovanhār.
Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ
He sanṯėh kai saḏā sang niḏẖārā āḏẖār.
O Constant Companion of the Saints, You are the Support of the unsupported.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ
He ṯẖākur ha▫o ḏāsro mai nirgun gun nahī ko▫e.
O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits