Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
सभ दुनीआ आवण जाणीआ ॥३॥
Sabʰ ḋunee▫aa aavaṇ jaaṇee▫aa. ||3||
All the world continues coming and going.

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ
विचि दुनीआ सेव कमाईऐ ॥
vich ḋunee▫aa sév kamaa▫ee▫æ.
In this world perform Lord’s service.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ
ता दरगह बैसणु पाईऐ ॥
Ṫaa ḋargėh bæsaṇ paa▫ee▫æ.
Then, (shalt thou) get a seat in Masters Court,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
कहु नानक बाह लुडाईऐ ॥४॥३३॥
Kaho Naanak baah ludaa▫ee▫æ. ||4||33||
and swing thy arm (happily) says Nanak.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
सिरीरागु महला ३ घरु १
Sireeraag mėhlaa 3 gʰar 1
Sri Rag, First Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
There is but one God, by the True Guru’s grace He is obtained.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ
हउ सतिगुरु सेवी आपणा इक मनि इक चिति भाइ ॥
Ha▫o saṫgur sévee aapṇaa ik man ik chiṫ bʰaa▫é.
I lovingly service my True Guru with single mind and rapt attention.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ
सतिगुरु मन कामना तीरथु है जिस नो देइ बुझाइ ॥
Saṫgur man kaamnaa ṫiraṫʰ hæ jis no ḋé▫é bujʰaa▫é.
He, whom God instructs, beholds in the True Guru the heart’s desire, the place of pilgrimage.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ
मन चिंदिआ वरु पावणा जो इछै सो फलु पाइ ॥
Man chinḋi▫aa var paavṇaa jo ichʰæ so fal paa▫é.
He attains the mind desired blessing and obtains the boon that he wills.

ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
नाउ धिआईऐ नाउ मंगीऐ नामे सहजि समाइ ॥१॥
Naa▫o ḋʰi▫aa▫ee▫æ naa▫o mangee▫æ naamé sahj samaa▫é. ||1||
Meditate on God’s Name worship the name and through the Name enter the realm of supreme bliss.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ
मन मेरे हरि रसु चाखु तिख जाइ ॥
Man méré har ras chaakʰ ṫikʰ jaa▫é.
O My mind! quaff God’s elixir thus, thy thirst shalt depart.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिनी गुरमुखि चाखिआ सहजे रहे समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jinee gurmukʰ chaakʰi▫aa sėhjé rahé samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
They, who have tasted it, through the Guru, easily remain absorbed in the Lord. Pause.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥
Jinee saṫgur sévi▫aa ṫinee paa▫i▫aa naam niḋʰaan.
They, who have served the True Guru, have obtained the Name treasure.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ
अंतरि हरि रसु रवि रहिआ चूका मनि अभिमानु ॥
Anṫar har ras rav rahi▫aa chookaa man abʰimaan.
Their heart remains saturated with God’s elixir and their mental pride is annulled.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ
हिरदै कमलु प्रगासिआ लागा सहजि धिआनु ॥
Hirḋæ kamal pargaasi▫aa laagaa sahj ḋʰi▫aan.
Their mind lotus blooms and their attention remains fixed (in the Lord in the State of Equipoise).

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
मनु निरमलु हरि रवि रहिआ पाइआ दरगहि मानु ॥२॥
Man nirmal har rav rahi▫aa paa▫i▫aa ḋargahi maan. ||2||
Their mind becomes pure, they remain absorbed in God and receive honour in His Court.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ
सतिगुरु सेवनि आपणा ते विरले संसारि ॥
Saṫgur sévan aapṇaa ṫé virlé sansaar.
In this world, rare are they who serve their True Guru.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ
हउमै ममता मारि कै हरि राखिआ उर धारि ॥
Ha▫umæ mamṫaa maar kæ har raakʰi▫aa ur ḋʰaar.
Having stilled their self-conceit and worldly love they keep God clasped to their heart.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ
हउ तिन कै बलिहारणै जिना नामे लगा पिआरु ॥
Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ jinaa naamé lagaa pi▫aar.
I am a sacrifice unto them, who are in love with God’s Name.

ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
सेई सुखीए चहु जुगी जिना नामु अखुटु अपारु ॥३॥
Sé▫ee sukʰee▫é chahu jugee jinaa naam akʰut apaar. ||3||
They who possess the inexhaustible Name, of the Infinite Lord’s remain happy in the four ages.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ
गुर मिलिऐ नामु पाईऐ चूकै मोह पिआस ॥
Gur mili▫æ naam paa▫ee▫æ chookæ moh pi▫aas.
By meeting the Guru, God’s Name is obtained and the thirst of worldly love departs.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ
हरि सेती मनु रवि रहिआ घर ही माहि उदासु ॥
Har séṫee man rav rahi▫aa gʰar hee maahi uḋaas.
(The Guru-wards) mentally get detached from the world and their soul remains blended with God.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ
जिना हरि का सादु आइआ हउ तिन बलिहारै जासु ॥
Jinaa har kaa saaḋ aa▫i▫aa ha▫o ṫin balihaaræ jaas.
I am a sacrifice unto those who enjoy the taste of God’s Name.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
नानक नदरी पाईऐ सचु नामु गुणतासु ॥४॥१॥३४॥
Naanak naḋree paa▫ee▫æ sach naam guṇṫaas. ||4||1||34||
O Nanak! By Lord’s grace is obtained True Name the Treasure of Excellences.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, First Guru.

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ
बहु भेख करि भरमाईऐ मनि हिरदै कपटु कमाइ ॥
Baho bʰékʰ kar bʰarmaa▫ee▫æ man hirḋæ kapat kamaa▫é.
Those who put on many garbs and wander about, but with their heart and mind practise deception.

ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
हरि का महलु न पावई मरि विसटा माहि समाइ ॥१॥
Har kaa mahal na paav▫ee mar vistaa maahi samaa▫é. ||1||
They obtain not God’s house (presence) and merge in ordure after death.

ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ
मन रे ग्रिह ही माहि उदासु ॥
Man ré garih hee maahi uḋaas.
In thy own house, O My soul remain detached from the world.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सचु संजमु करणी सो करे गुरमुखि होइ परगासु ॥१॥ रहाउ ॥
Sach sanjam karṇee so karé gurmukʰ ho▫é pargaas. ||1|| rahaa▫o.
He who has been enlightened by Guru’s instruction, practises righteousness, self mortification and virtuous actions. Pause.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ
गुर कै सबदि मनु जीतिआ गति मुकति घरै महि पाइ ॥
Gur kæ sabaḋ man jeeṫi▫aa gaṫ mukaṫ gʰaræ mėh paa▫é.
The mortal, who by Guru’s instructions conquers his mind, obtains salvation and deliverance in his own home.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
हरि का नामु धिआईऐ सतसंगति मेलि मिलाइ ॥२॥
Har kaa naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||2||
Joining the union of the society of Saints, meditate on the Name of God.

ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ
जे लख इसतरीआ भोग करहि नव खंड राजु कमाहि ॥
Jé lakʰ isṫaree▫aa bʰog karahi nav kʰand raaj kamaahi.
Even though, thou cohabit with hundreds of thousands of ladies and rule over the nine regions of the world.

ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
बिनु सतगुर सुखु न पावई फिरि फिरि जोनी पाहि ॥३॥
Bin saṫgur sukʰ na paav▫ee fir fir jonee paahi. ||3||
Even then, without the True Guru, thou shalt not obtain happiness and receive births over and over again.

ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ
हरि हारु कंठि जिनी पहिरिआ गुर चरणी चितु लाइ ॥
Har haar kantʰ jinee pahiri▫aa gur charṇee chiṫ laa▫é.
Wealth and supernatural powers follow those, though they care them not even to a sesame’s extent,

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਤਮਾਇ ॥੪॥
तिना पिछै रिधि सिधि फिरै ओना तिलु न तमाइ ॥४॥
Ṫinaa pichʰæ riḋʰ siḋʰ firæ onaa ṫil na ṫamaa▫é. ||4||
who wear round their neck God’s Necklace and fix their mind on Guru’s feet.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਕਰਣਾ ਜਾਇ
जो प्रभ भावै सो थीऐ अवरु न करणा जाइ ॥
Jo parabʰ bʰaavæ so ṫʰee▫æ avar na karṇaa jaa▫é.
Whatever pleases the Lord, that comes to pass, nothing else can be done.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
जनु नानकु जीवै नामु लै हरि देवहु सहजि सुभाइ ॥५॥२॥३५॥
Jan Naanak jeevæ naam læ har ḋévhu sahj subʰaa▫é. ||5||2||35||
Slave Nanak lives by repeating the Name. O Lord! by Thine natural disposition, grant (that to me.)

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits