ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
सभ दुनीआ आवण जाणीआ ॥३॥
Sabʰ ḋunee▫aa aavaṇ jaaṇee▫aa. ||3||
All the world continues coming and going.
|
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥
विचि दुनीआ सेव कमाईऐ ॥
vich ḋunee▫aa sév kamaa▫ee▫æ.
In this world perform Lord’s service.
|
ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
ता दरगह बैसणु पाईऐ ॥
Ṫaa ḋargėh bæsaṇ paa▫ee▫æ.
Then, (shalt thou) get a seat in Masters Court,
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
कहु नानक बाह लुडाईऐ ॥४॥३३॥
Kaho Naanak baah ludaa▫ee▫æ. ||4||33||
and swing thy arm (happily) says Nanak.
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
सिरीरागु महला ३ घरु १
Sireeraag mėhlaa 3 gʰar 1
Sri Rag, First Guru.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
There is but one God, by the True Guru’s grace He is obtained.
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
हउ सतिगुरु सेवी आपणा इक मनि इक चिति भाइ ॥
Ha▫o saṫgur sévee aapṇaa ik man ik chiṫ bʰaa▫é.
I lovingly service my True Guru with single mind and rapt attention.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
सतिगुरु मन कामना तीरथु है जिस नो देइ बुझाइ ॥
Saṫgur man kaamnaa ṫiraṫʰ hæ jis no ḋé▫é bujʰaa▫é.
He, whom God instructs, beholds in the True Guru the heart’s desire, the place of pilgrimage.
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
मन चिंदिआ वरु पावणा जो इछै सो फलु पाइ ॥
Man chinḋi▫aa var paavṇaa jo ichʰæ so fal paa▫é.
He attains the mind desired blessing and obtains the boon that he wills.
|
ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
नाउ धिआईऐ नाउ मंगीऐ नामे सहजि समाइ ॥१॥
Naa▫o ḋʰi▫aa▫ee▫æ naa▫o mangee▫æ naamé sahj samaa▫é. ||1||
Meditate on God’s Name worship the name and through the Name enter the realm of supreme bliss.
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
मन मेरे हरि रसु चाखु तिख जाइ ॥
Man méré har ras chaakʰ ṫikʰ jaa▫é.
O My mind! quaff God’s elixir thus, thy thirst shalt depart.
|
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनी गुरमुखि चाखिआ सहजे रहे समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jinee gurmukʰ chaakʰi▫aa sėhjé rahé samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
They, who have tasted it, through the Guru, easily remain absorbed in the Lord. Pause.
|
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
जिनी सतिगुरु सेविआ तिनी पाइआ नामु निधानु ॥
Jinee saṫgur sévi▫aa ṫinee paa▫i▫aa naam niḋʰaan.
They, who have served the True Guru, have obtained the Name treasure.
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
अंतरि हरि रसु रवि रहिआ चूका मनि अभिमानु ॥
Anṫar har ras rav rahi▫aa chookaa man abʰimaan.
Their heart remains saturated with God’s elixir and their mental pride is annulled.
|
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
हिरदै कमलु प्रगासिआ लागा सहजि धिआनु ॥
Hirḋæ kamal pargaasi▫aa laagaa sahj ḋʰi▫aan.
Their mind lotus blooms and their attention remains fixed (in the Lord in the State of Equipoise).
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
मनु निरमलु हरि रवि रहिआ पाइआ दरगहि मानु ॥२॥
Man nirmal har rav rahi▫aa paa▫i▫aa ḋargahi maan. ||2||
Their mind becomes pure, they remain absorbed in God and receive honour in His Court.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
सतिगुरु सेवनि आपणा ते विरले संसारि ॥
Saṫgur sévan aapṇaa ṫé virlé sansaar.
In this world, rare are they who serve their True Guru.
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
हउमै ममता मारि कै हरि राखिआ उर धारि ॥
Ha▫umæ mamṫaa maar kæ har raakʰi▫aa ur ḋʰaar.
Having stilled their self-conceit and worldly love they keep God clasped to their heart.
|
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
हउ तिन कै बलिहारणै जिना नामे लगा पिआरु ॥
Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ jinaa naamé lagaa pi▫aar.
I am a sacrifice unto them, who are in love with God’s Name.
|
ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
सेई सुखीए चहु जुगी जिना नामु अखुटु अपारु ॥३॥
Sé▫ee sukʰee▫é chahu jugee jinaa naam akʰut apaar. ||3||
They who possess the inexhaustible Name, of the Infinite Lord’s remain happy in the four ages.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
गुर मिलिऐ नामु पाईऐ चूकै मोह पिआस ॥
Gur mili▫æ naam paa▫ee▫æ chookæ moh pi▫aas.
By meeting the Guru, God’s Name is obtained and the thirst of worldly love departs.
|
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
हरि सेती मनु रवि रहिआ घर ही माहि उदासु ॥
Har séṫee man rav rahi▫aa gʰar hee maahi uḋaas.
(The Guru-wards) mentally get detached from the world and their soul remains blended with God.
|
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
जिना हरि का सादु आइआ हउ तिन बलिहारै जासु ॥
Jinaa har kaa saaḋ aa▫i▫aa ha▫o ṫin balihaaræ jaas.
I am a sacrifice unto those who enjoy the taste of God’s Name.
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
नानक नदरी पाईऐ सचु नामु गुणतासु ॥४॥१॥३४॥
Naanak naḋree paa▫ee▫æ sach naam guṇṫaas. ||4||1||34||
O Nanak! By Lord’s grace is obtained True Name the Treasure of Excellences.
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, First Guru.
|
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
बहु भेख करि भरमाईऐ मनि हिरदै कपटु कमाइ ॥
Baho bʰékʰ kar bʰarmaa▫ee▫æ man hirḋæ kapat kamaa▫é.
Those who put on many garbs and wander about, but with their heart and mind practise deception.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
हरि का महलु न पावई मरि विसटा माहि समाइ ॥१॥
Har kaa mahal na paav▫ee mar vistaa maahi samaa▫é. ||1||
They obtain not God’s house (presence) and merge in ordure after death.
|
ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
मन रे ग्रिह ही माहि उदासु ॥
Man ré garih hee maahi uḋaas.
In thy own house, O My soul remain detached from the world.
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सचु संजमु करणी सो करे गुरमुखि होइ परगासु ॥१॥ रहाउ ॥
Sach sanjam karṇee so karé gurmukʰ ho▫é pargaas. ||1|| rahaa▫o.
He who has been enlightened by Guru’s instruction, practises righteousness, self mortification and virtuous actions. Pause.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
गुर कै सबदि मनु जीतिआ गति मुकति घरै महि पाइ ॥
Gur kæ sabaḋ man jeeṫi▫aa gaṫ mukaṫ gʰaræ mėh paa▫é.
The mortal, who by Guru’s instructions conquers his mind, obtains salvation and deliverance in his own home.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
हरि का नामु धिआईऐ सतसंगति मेलि मिलाइ ॥२॥
Har kaa naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||2||
Joining the union of the society of Saints, meditate on the Name of God.
|
ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
जे लख इसतरीआ भोग करहि नव खंड राजु कमाहि ॥
Jé lakʰ isṫaree▫aa bʰog karahi nav kʰand raaj kamaahi.
Even though, thou cohabit with hundreds of thousands of ladies and rule over the nine regions of the world.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
बिनु सतगुर सुखु न पावई फिरि फिरि जोनी पाहि ॥३॥
Bin saṫgur sukʰ na paav▫ee fir fir jonee paahi. ||3||
Even then, without the True Guru, thou shalt not obtain happiness and receive births over and over again.
|
ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
हरि हारु कंठि जिनी पहिरिआ गुर चरणी चितु लाइ ॥
Har haar kantʰ jinee pahiri▫aa gur charṇee chiṫ laa▫é.
Wealth and supernatural powers follow those, though they care them not even to a sesame’s extent,
|
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥
तिना पिछै रिधि सिधि फिरै ओना तिलु न तमाइ ॥४॥
Ṫinaa pichʰæ riḋʰ siḋʰ firæ onaa ṫil na ṫamaa▫é. ||4||
who wear round their neck God’s Necklace and fix their mind on Guru’s feet.
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
जो प्रभ भावै सो थीऐ अवरु न करणा जाइ ॥
Jo parabʰ bʰaavæ so ṫʰee▫æ avar na karṇaa jaa▫é.
Whatever pleases the Lord, that comes to pass, nothing else can be done.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
जनु नानकु जीवै नामु लै हरि देवहु सहजि सुभाइ ॥५॥२॥३५॥
Jan Naanak jeevæ naam læ har ḋévhu sahj subʰaa▫é. ||5||2||35||
Slave Nanak lives by repeating the Name. O Lord! by Thine natural disposition, grant (that to me.)
|