Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ
Niḏẖ niḏẖān har amriṯ pūre.
They are filled and fulfilled with the Ambrosial Nectar of the Lord, the Treasure of sublime wealth;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
Ŧah bāje Nānak anhaḏ ṯūre. ||36||
O Nanak, the unstruck celestial melody vibrates for them. ||36||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ
Paṯ rākẖī gur pārbarahm ṯaj parpancẖ moh bikār.
The Guru, the Supreme Lord God, preserved my honor, when I renounced hypocrisy, emotional attachment and corruption.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
Nānak so▫ū ārāḏẖī▫ai anṯ na pārāvār. ||1||
O Nanak, worship and adore the One, who has no end or limitation. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਪਾਇਆ
Papā parmiṯ pār na pā▫i▫ā.
PAPPA: He is beyond estimation; His limits cannot be found.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ
Paṯiṯ pāvan agam har rā▫i▫ā.
The Sovereign Lord King is inaccessible;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ
Hoṯ punīṯ kot aprāḏẖū.
He is the Purifier of sinners. Millions of sinners are purified;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ
Amriṯ nām jāpėh mil sāḏẖū.
they meet the Holy, and chant the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ
Parpacẖ ḏẖaroh moh mitnāī.
Deception, fraud and emotional attachment are eliminated,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ
Jā ka▫o rākẖo āp gusā▫ī.
by those who are protected by the Lord of the World.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ
Pāṯisāhu cẖẖaṯar sir so▫ū.
He is the Supreme King, with the royal canopy above His Head.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਕੋਊ ॥੩੭॥
Nānak ḏūsar avar na ko▫ū. ||37||
O Nanak, there is no other at all. ||37||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ
Fāhe kāte mite gavan faṯih bẖa▫ī man jīṯ.
The noose of Death is cut, and one's wanderings cease; victory is obtained, when one conquers his own mind.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
Nānak gur ṯe thiṯ pā▫ī firan mite niṯ nīṯ. ||1||
O Nanak, eternal stability is obtained from the Guru, and one's day-to-day wanderings cease. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ
Fafā firaṯ firaṯ ṯū ā▫i▫ā.
FAFFA: After wandering and wandering for so long, you have come;

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ
Ḏarulabẖ ḏeh kalijug mėh pā▫i▫ā.
in this Dark Age of Kali Yuga, you have obtained this human body, so very difficult to obtain.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਹਾਥਾ
Fir i▫ā a▫osar cẖarai na hāthā.
This opportunity shall not come into your hands again.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ
Nām japahu ṯa▫o katī▫ah fāsā.
So chant the Naam, the Name of the Lord, and the noose of Death shall be cut away.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਹੋਈ
Fir fir āvan jān na ho▫ī.
You shall not have to come and go in reincarnation over and over again,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ
Ėkėh ek japahu jap so▫ī.
if you chant and meditate on the One and Only Lord.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ
Karahu kirpā parabẖ karnaihāre.
Shower Your Mercy, O God, Creator Lord,

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
Mel leho Nānak becẖāre. ||38||
and unite poor Nanak with Yourself. ||38||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ
Bin▫o sunhu ṯum pārbarahm ḏīn ḏa▫i▫āl gupāl.
Hear my prayer, O Supreme Lord God, Merciful to the meek, Lord of the World.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
Sukẖ sampai baho bẖog ras Nānak sāḏẖ ravāl. ||1||
The dust of the feet of the Holy is peace, wealth, great enjoyment and pleasure for Nanak. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ
Babā barahm jānaṯ ṯe barahmā.
BABBA: One who knows God is a Brahmin.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ
Baisno ṯe gurmukẖ sucẖ ḏẖarmā.
A Vaishnaav is one who, as Gurmukh, lives the righteous life of Dharma.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ
Bīrā āpan burā mitāvai.
One who eradicates his own evil is a brave warrior;

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ
Ŧāhū burā nikat nahī āvai.
no evil even approaches him.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ
Bāḏẖi▫o āpan ha▫o ha▫o banḏẖā.
Man is bound by the chains of his own egotism, selfishness and conceit.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ
Ḏos ḏeṯ āgah ka▫o anḏẖā.
The spiritually blind place the blame on others.

ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ
Bāṯ cẖīṯ sabẖ rahī si▫ānap.
But all debates and clever tricks are of no use at all.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
Jisahi janāvhu so jānai Nānak. ||39||
O Nanak, he alone comes to know, whom the Lord inspires to know. ||39||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ
Bẖai bẖanjan agẖ ḏūkẖ nās manėh arāḏẖ hare.
The Destroyer of fear, the Eradicator of sin and sorrow - enshrine that Lord in your mind.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
Saṯsang jih riḏ basi▫o Nānak ṯe na bẖarame. ||1||
One whose heart abides in the Society of the Saints, O Nanak, does not wander around in doubt. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ
Bẖabẖā bẖaram mitāvhu apnā.
BHABHA: Cast out your doubt and delusion -

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ
I▫ā sansār sagal hai supnā.
this world is just a dream.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ
Bẖarme sur nar ḏevī ḏevā.
The angelic beings, goddesses and gods are deluded by doubt.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ
Bẖarme siḏẖ sāḏẖik barahmevā.
The Siddhas and seekers, and even Brahma are deluded by doubt.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ
Bẖaram bẖaram mānukẖ dahkā▫e.
Wandering around, deluded by doubt, people are ruined.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ
Ḏuṯar mahā bikẖam ih mā▫e.
It is so very difficult and treacherous to cross over this ocean of Maya.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ
Gurmukẖ bẖaram bẖai moh mitā▫i▫ā.
That Gurmukh who has eradicated doubt, fear and attachment,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
Nānak ṯeh param sukẖ pā▫i▫ā. ||40||
O Nanak, obtains supreme peace. ||40||

ਸਲੋਕੁ
Salok.
Shalok:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ
Mā▫i▫ā dolai baho biḏẖī man lapti▫o ṯih sang.
Maya clings to the mind, and causes it to waver in so many ways.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
Māgan ṯe jih ṯum rakẖahu so Nānak nāmėh rang. ||1||
When You, O Lord, restrain someone from asking for wealth, then, O Nanak, he comes to love the Name. ||1||

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ
Mamā māganhār i▫ānā.
MAMMA: The beggar is so ignorant -

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ
Ḏenhār ḏe rahi▫o sujānā.
the Great Giver continues to give. He is All-knowing.

ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ
Jo ḏīno so ekėh bār.
Whatever He gives, He gives once and for all.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ
Man mūrakẖ kah karahi pukār.
O foolish mind, why do you complain, and cry out so loud?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ
Ja▫o māgėh ṯa▫o māgėh bī▫ā.
Whenever you ask for something, you ask for worldly things;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਕਾਹੂ ਥੀਆ
Jā ṯe kusal na kāhū thī▫ā.
no one has obtained happiness from these.

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਏਕਹਿ ਮਾਗ
Māgan māg ṯa ekėh māg.
If you must ask for a gift, then ask for the One Lord.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
Nānak jā ṯe parėh parāg. ||41||
O Nanak, by Him, you shall be saved. ||41||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits