Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ
अपनी क्रिपा करहु भगवंता ॥
Apnee kirpaa karahu bʰagvanṫaa.
Please shower me with Your Mercy, O Lord God!

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ
छाडि सिआनप बहु चतुराई ॥
Chʰaad si▫aanap baho chaṫuraa▫ee.
I have given up my excessive cleverness and scheming,

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ
संतन की मन टेक टिकाई ॥
Sanṫan kee man ték tikaa▫ee.
and I have taken the support of the Saints as my mind’s support.

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ
छारु की पुतरी परम गति पाई ॥
Chʰaar kee puṫree param gaṫ paa▫ee.
Even a puppet of ashes attains the supreme-status,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
नानक जा कउ संत सहाई ॥२३॥
Naanak jaa ka▫o sanṫ sahaa▫ee. ||23||
O Nanak! If it has the help and support of the Saints. ||23||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ
जोर जुलम फूलहि घनो काची देह बिकार ॥
Jor julam foolėh gʰano kaachee ḋéh bikaar.
Practicing oppression and tyranny, he puffs himself up; he acts in corruption with his frail, perishable body.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
अह्मबुधि बंधन परे नानक नाम छुटार ॥१॥
Ahaⁿ▫buḋʰ banḋʰan paré Naanak naam chʰutaar. ||1||
He is bound by his egotistical intellect; O Nanak! Salvation comes only through the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ
जजा जानै हउ कछु हूआ ॥
Jajaa jaanæ ha▫o kachʰ hoo▫aa.
JAJJA: When someone, in his ego, believes that he has become something,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ
बाधिओ जिउ नलिनी भ्रमि सूआ ॥
Baaḋʰi▫o ji▫o nalinee bʰaram soo▫aa.
he is caught in his error, like a parrot in a trap.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ
जउ जानै हउ भगतु गिआनी ॥
Ja▫o jaanæ ha▫o bʰagaṫ gi▫aanee.
When he believes, in his ego, that he is a devotee and a spiritual teacher,

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ
आगै ठाकुरि तिलु नही मानी ॥
Aagæ tʰaakur ṫil nahee maanee.
then, in the world hereafter, the Lord of the Universe shall have no regard for him at all.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ
जउ जानै मै कथनी करता ॥
Ja▫o jaanæ mæ kaṫʰnee karṫaa.
When he believes himself to be a preacher,

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ
बिआपारी बसुधा जिउ फिरता ॥
Bi▫aapaaree basuḋʰaa ji▫o firṫaa.
he is merely a peddler wandering over the earth.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ
साधसंगि जिह हउमै मारी ॥
Saaḋʰsang jih ha▫umæ maaree.
But one who conquers his ego in the Company of the Holy,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
नानक ता कउ मिले मुरारी ॥२४॥
Naanak ṫaa ka▫o milé muraaree. ||24||
O Nanak! Such a person meets the Lord. ||24||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ
झालाघे उठि नामु जपि निसि बासुर आराधि ॥
Jʰaalaagʰé utʰ naam jap nis baasur aaraaḋʰ.
Rise early in the morning, and chant the Naam; worship and adore the Lord, night and day.

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
कार्हा तुझै न बिआपई नानक मिटै उपाधि ॥१॥
Kaarĥaa ṫujʰæ na bi▫aapa▫ee Naanak mitæ upaaḋʰ. ||1||
Anxiety shall not afflict you, O Nanak! And your misfortune shall vanish. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ
झझा झूरनु मिटै तुमारो ॥
Jʰajʰaa jʰooran mitæ ṫumaaro.
JHAJHA: Your sorrows shall depart,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ
राम नाम सिउ करि बिउहारो ॥
Raam naam si▫o kar bi▫uhaaro.
when you deal with the Lord’s Name.

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ
झूरत झूरत साकत मूआ ॥
Jʰooraṫ jʰooraṫ saakaṫ moo▫aa.
The faithless cynic dies in sorrow and pain;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ
जा कै रिदै होत भाउ बीआ ॥
Jaa kæ riḋæ hoṫ bʰaa▫o bee▫aa.
his heart is filled with the love of duality.

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ
झरहि कसंमल पाप तेरे मनूआ ॥
Jʰarėh kasamal paap ṫéré manoo▫aa.
Your evil deeds and sins shall fall away, O my mind!

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ
अमृत कथा संतसंगि सुनूआ ॥
Amriṫ kaṫʰaa saṫsang sunoo▫aa.
listening to the ambrosial speech in the Society of the Saints.

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ
झरहि काम क्रोध द्रुसटाई ॥
Jʰarėh kaam kroḋʰ ḋarustaa▫ee.
Sexual desire, anger and wickedness fall away,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
नानक जा कउ क्रिपा गुसाई ॥२५॥
Naanak jaa ka▫o kirpaa gusaa▫ee. ||25||
O Nanak! From those who are blessed by the Mercy of the Lord of the World. ||25||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ
ञतन करहु तुम अनिक बिधि रहनु न पावहु मीत ॥
Ñaṫan karahu ṫum anik biḋʰ rahan na paavhu meeṫ.
You can try all sorts of things, but you still cannot remain here, my friend.

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
जीवत रहहु हरि हरि भजहु नानक नाम परीति ॥१॥
Jeevaṫ rahhu har har bʰajahu Naanak naam pareeṫ. ||1||
But you shall live forevermore, O Nanak! If you vibrate and love the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||1||

ਪਵੜੀ
पवड़ी ॥
Pavṛee.
Pauree:

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ
ञंञा ञाणहु द्रिड़ु सही बिनसि जात एह हेत ॥
Ñañaa njaaṇaho ḋariṛ sahee binas jaaṫ éh héṫ.
NYANYA: Know this as absolutely correct that this ordinary love shall come to an end.

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ
गणती गणउ न गणि सकउ ऊठि सिधारे केत ॥
Gaṇṫee gaṇa▫o na gaṇ saka▫o ootʰ siḋʰaaré kéṫ.
You may count and calculate as much as you want, but you cannot count how many have arisen and departed.

ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ
ञो पेखउ सो बिनसतउ का सिउ करीऐ संगु ॥
Ño pékʰa▫o so binasṫa▫o kaa si▫o karee▫æ sang.
Whoever I see shall perish. With whom should I associate?

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ
ञाणहु इआ बिधि सही चित झूठउ माइआ रंगु ॥
Ñaaṇaho i▫aa biḋʰ sahee chiṫ jʰootʰ▫o maa▫i▫aa rang.
Know this as true in your consciousness, that the love of Maya is false.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ
ञाणत सोई संतु सुइ भ्रम ते कीचित भिंन ॥
Ñaṇaṫ so▫ee sanṫ su▫é bʰaram ṫé keechiṫ bʰinn.
He alone knows, and he alone is a Saint, who is free of doubt.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ
अंध कूप ते तिह कढहु जिह होवहु सुप्रसंन ॥
Anḋʰ koop ṫé ṫih kadʰahu jih hovhu suparsan.
He is lifted up and out of the deep dark pit; the Lord is totally pleased with him.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ
ञा कै हाथि समरथ ते कारन करनै जोग ॥
Ñaa kæ haaṫʰ samraṫʰ ṫé kaaran karnæ jog.
God’s Hand is All-powerful; He is the Creator, the Cause of all causes.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
नानक तिह उसतति करउ ञाहू कीओ संजोग ॥२६॥
Naanak ṫih usṫaṫ kara▫o ñahoo kee▫o sanjog. ||26||
O Nanak! Praise the One, who joins us to Himself. ||26||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ
टूटे बंधन जनम मरन साध सेव सुखु पाइ ॥
Tooté banḋʰan janam maran saaḋʰ sév sukʰ paa▫é.
The bondage of birth and death is broken and peace is obtained by serving the Holy.

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
नानक मनहु न बीसरै गुण निधि गोबिद राइ ॥१॥
Naanak manhu na beesræ guṇ niḋʰ gobiḋ raa▫é. ||1||
O Nanak! May I never forget from my mind, the Treasure of Virtue, the Sovereign Lord of the Universe. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕੋਇ
टहल करहु तउ एक की जा ते ब्रिथा न कोइ ॥
Tahal karahu ṫa▫o ék kee jaa ṫé bariṫʰa na ko▫é.
Work for the One Lord; no one returns empty-handed from Him.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ
मनि तनि मुखि हीऐ बसै जो चाहहु सो होइ ॥
Man ṫan mukʰ hee▫æ basæ jo chaahhu so ho▫é.
When the Lord abides within your mind, body, mouth and heart, then whatever you desire shall come to pass.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
टहल महल ता कउ मिलै जा कउ साध क्रिपाल ॥
Tahal mahal ṫaa ka▫o milæ jaa ka▫o saaḋʰ kirpaal.
He alone obtains the Lord’s service, and the Mansion of His Presence, unto whom the Holy Saint is compassionate.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ
साधू संगति तउ बसै जउ आपन होहि दइआल ॥
Saaḋʰoo sangaṫ ṫa▫o basæ ja▫o aapan hohi ḋa▫i▫aal.
He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, only when the Lord Himself shows His Mercy.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ
टोहे टाहे बहु भवन बिनु नावै सुखु नाहि ॥
Tohé taahé baho bʰavan bin naavæ sukʰ naahi.
I have searched and searched, across so many worlds, but without the Name, there is no peace.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ
टलहि जाम के दूत तिह जु साधू संगि समाहि ॥
Talėh jaam ké ḋooṫ ṫih jo saaḋʰoo sang samaahi.
The Messenger of Death retreats from those who dwell in the Saadh Sangat.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ
बारि बारि जाउ संत सदके ॥
Baar baar jaa▫o sanṫ saḋké.
Again and again, I am forever devoted to the Saints.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
नानक पाप बिनासे कदि के ॥२७॥
Naanak paap binaasé kaḋ ké. ||27||
O Nanak! My sins from so long ago have been erased. ||27||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਠਾਕ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ
ठाक न होती तिनहु दरि जिह होवहु सुप्रसंन ॥
Tʰaak na hoṫee ṫinhu ḋar jih hovhu suparsan.
Those beings, with whom the Lord is thoroughly pleased, meet with no obstacles at His Door.

ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
जो जन प्रभि अपुने करे नानक ते धनि धंनि ॥१॥
Jo jan parabʰ apuné karé Naanak ṫé ḋʰan ḋʰan. ||1||
Those humble beings whom God has made His own, O Nanak! Are blessed, so very blessed. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits