Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ
रे मन बिनु हरि जह रचहु तह तह बंधन पाहि ॥
Re man bin har jah racẖahu ṯah ṯah banḏẖan pāhi.
O mind: without the Lord, whatever you are involved in shall bind you in chains.

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ
जिह बिधि कतहू न छूटीऐ साकत तेऊ कमाहि ॥
Jih biḏẖ kaṯhū na cẖẖūtī▫ai sākaṯ ṯe▫ū kamāhi.
The faithless cynic does those deeds which will never allow him to be emancipated.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ
हउ हउ करते करम रत ता को भारु अफार ॥
Ha▫o ha▫o karṯe karam raṯ ṯā ko bẖār afār.
Acting in egotism, selfishness and conceit, the lovers of rituals carry the unbearable load.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ
प्रीति नही जउ नाम सिउ तउ एऊ करम बिकार ॥
Parīṯ nahī ja▫o nām si▫o ṯa▫o e▫ū karam bikār.
When there is no love for the Naam, then these rituals are corrupt.

ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ
बाधे जम की जेवरी मीठी माइआ रंग ॥
Bāḏẖe jam kī jevrī mīṯẖī mā▫i▫ā rang.
The rope of death binds those who are in love with the sweet taste of Maya.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ
भ्रम के मोहे नह बुझहि सो प्रभु सदहू संग ॥
Bẖaram ke mohe nah bujẖėh so parabẖ saḏhū sang.
Deluded by doubt, they do not understand that God is always with them.

ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਸੁਧਿ
लेखै गणत न छूटीऐ काची भीति न सुधि ॥
Lekẖai gaṇaṯ na cẖẖūtī▫ai kācẖī bẖīṯ na suḏẖ.
When their accounts are called for, they shall not be released; their wall of mud cannot be washed clean.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥
जिसहि बुझाए नानका तिह गुरमुखि निरमल बुधि ॥९॥
Jisahi bujẖā▫e nānkā ṯih gurmukẖ nirmal buḏẖ. ||9||
One who is made to understand - O Nanak, that Gurmukh obtains immaculate understanding. ||9||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ
टूटे बंधन जासु के होआ साधू संगु ॥
Tūte banḏẖan jās ke ho▫ā sāḏẖū sang.
One whose bonds are cut away joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
जो राते रंग एक कै नानक गूड़ा रंगु ॥१॥
Jo rāṯe rang ek kai Nānak gūṛā rang. ||1||
Those who are imbued with the Love of the One Lord, O Nanak, take on the deep and lasting color of His Love. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ
रारा रंगहु इआ मनु अपना ॥
Rārā rangahu i▫ā man apnā.
RARRA: Dye this heart of yours in the color of the Lord's Love.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ
हरि हरि नामु जपहु जपु रसना ॥
Har har nām japahu jap rasnā.
Meditate on the Name of the Lord, Har, Har - chant it with your tongue.

ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਕੋਊ
रे रे दरगह कहै न कोऊ ॥
Re re ḏargėh kahai na ko▫ū.
In the Court of the Lord, no one shall speak harshly to you.

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ
आउ बैठु आदरु सुभ देऊ ॥
Ā▫o baiṯẖ āḏar subẖ ḏe▫ū.
Everyone shall welcome you, saying, "Come, and sit down".

ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ
उआ महली पावहि तू बासा ॥
U▫ā mahlī pāvahi ṯū bāsā.
In that Mansion of the Lord's Presence, you shall find a home.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ
जनम मरन नह होइ बिनासा ॥
Janam maran nah ho▫e bināsā.
There is no birth or death, or destruction there.

ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ
मसतकि करमु लिखिओ धुरि जा कै ॥
Masṯak karam likẖi▫o ḏẖur jā kai.
One who has such karma written on his forehead,

ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥
हरि स्मपै नानक घरि ता कै ॥१०॥
Har sampai Nānak gẖar ṯā kai. ||10||
O Nanak, has the wealth of the Lord in his home. ||10||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ
लालच झूठ बिकार मोह बिआपत मूड़े अंध ॥
Lālacẖ jẖūṯẖ bikār moh bi▫āpaṯ mūṛe anḏẖ.
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment entangle the blind and the foolish.

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥
लागि परे दुरगंध सिउ नानक माइआ बंध ॥१॥
Lāg pare ḏurganḏẖ si▫o Nānak mā▫i▫ā banḏẖ. ||1||
Bound down by Maya, O Nanak, a foul odor clings to them. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ
लला लपटि बिखै रस राते ॥
Lalā lapat bikẖai ras rāṯe.
LALLA: People are entangled in the love of corrupt pleasures;

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ
अह्मबुधि माइआ मद माते ॥
Ahaʼn▫buḏẖ mā▫i▫ā maḏ māṯe.
they are drunk with the wine of egotistical intellect and Maya.

ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ
इआ माइआ महि जनमहि मरना ॥
I▫ā mā▫i▫ā mėh janmėh marnā.
In this Maya, they are born and die.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ
जिउ जिउ हुकमु तिवै तिउ करना ॥
Ji▫o ji▫o hukam ṯivai ṯi▫o karnā.
People act according to the Hukam of the Lord's Command.

ਕੋਊ ਊਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ
कोऊ ऊन न कोऊ पूरा ॥
Ko▫ū ūn na ko▫ū pūrā.
No one is perfect, and no one is imperfect.

ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਕੋਊ ਮੂਰਾ
कोऊ सुघरु न कोऊ मूरा ॥
Ko▫ū sugẖar na ko▫ū mūrā.
No one is wise, and no one is foolish.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ
जितु जितु लावहु तितु तितु लगना ॥
Jiṯ jiṯ lāvhu ṯiṯ ṯiṯ lagnā.
Wherever the Lord engages someone, there he is engaged.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
नानक ठाकुर सदा अलिपना ॥११॥
Nānak ṯẖākur saḏā alipanā. ||11||
O Nanak, our Lord and Master is forever detached. ||11||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ
लाल गुपाल गोबिंद प्रभ गहिर ग्मभीर अथाह ॥
Lāl gupāl gobinḏ parabẖ gahir gambẖīr athāh.
My Beloved God, the Sustainer of the World, the Lord of the Universe, is deep, profound and unfathomable.

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
दूसर नाही अवर को नानक बेपरवाह ॥१॥
Ḏūsar nāhī avar ko Nānak beparvāh. ||1||
There is no other like Him; O Nanak, He is not worried. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਕੋਊ
लला ता कै लवै न कोऊ ॥
Lalā ṯā kai lavai na ko▫ū.
LALLA: There is no one equal to Him.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ
एकहि आपि अवर नह होऊ ॥
Ėkėh āp avar nah ho▫ū.
He Himself is the One; there shall never be any other.

ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ
होवनहारु होत सद आइआ ॥
Hovanhār hoṯ saḏ ā▫i▫ā.
He is now, He has been, and He shall always be.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ
उआ का अंतु न काहू पाइआ ॥
U▫ā kā anṯ na kāhū pā▫i▫ā.
No one has ever found His limit.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ
कीट हसति महि पूर समाने ॥
Kīt hasaṯ mėh pūr samāne.
In the ant and in the elephant, He is totally pervading.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ
प्रगट पुरख सभ ठाऊ जाने ॥
Pargat purakẖ sabẖ ṯẖā▫ū jāne.
The Lord, the Primal Being, is known by everyone everywhere.

ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ
जा कउ दीनो हरि रसु अपना ॥
Jā ka▫o ḏīno har ras apnā.
That one, unto whom the Lord has given His Love -

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
नानक गुरमुखि हरि हरि तिह जपना ॥१२॥
Nānak gurmukẖ har har ṯih japnā. ||12||
O Nanak, that Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har. ||12||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ
आतम रसु जिह जानिआ हरि रंग सहजे माणु ॥
Āṯam ras jih jāni▫ā har rang sėhje māṇ.
One who knows the taste of the Lord's sublime essence, intuitively enjoys the Lord's Love.

ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
नानक धनि धनि धंनि जन आए ते परवाणु ॥१॥
Nānak ḏẖan ḏẖan ḏẖan jan ā▫e ṯe parvāṇ. ||1||
O Nanak, blessed, blessed, blessed are the Lord's humble servants; how fortunate is their coming into the world! ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ
आइआ सफल ताहू को गनीऐ ॥
Ā▫i▫ā safal ṯāhū ko ganī▫ai.
How fruitful is the coming into the world, of those

ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ
जासु रसन हरि हरि जसु भनीऐ ॥
Jās rasan har har jas bẖanī▫ai.
whose tongues celebrate the Praises of the Name of the Lord, Har, Har.

ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ
आइ बसहि साधू कै संगे ॥
Ā▫e basėh sāḏẖū kai sange.
They come and dwell with the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ
अनदिनु नामु धिआवहि रंगे ॥
An▫ḏin nām ḏẖi▫āvahi range.
night and day, they lovingly meditate on the Naam.

ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ
आवत सो जनु नामहि राता ॥
Āvaṯ so jan nāmėh rāṯā.
Blessed is the birth of those humble beings who are attuned to the Naam;

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ
जा कउ दइआ मइआ बिधाता ॥
Jā ka▫o ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā biḏẖāṯā.
the Lord, the Architect of Destiny, bestows His Kind Mercy upon them.

ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਆਇਆ
एकहि आवन फिरि जोनि न आइआ ॥
Ėkėh āvan fir jon na ā▫i▫ā.
They are born only once - they shall not be reincarnated again.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥
नानक हरि कै दरसि समाइआ ॥१३॥
Nānak har kai ḏaras samā▫i▫ā. ||13||
O Nanak, they are absorbed into the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||13||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ
यासु जपत मनि होइ अनंदु बिनसै दूजा भाउ ॥
Yās japaṯ man ho▫e anand binsai ḏūjā bẖā▫o.
Chanting it, the mind is filled with bliss; love of duality is eliminated,

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
दूख दरद त्रिसना बुझै नानक नामि समाउ ॥१॥
Ḏūkẖ ḏaraḏ ṯarisnā bujẖai Nānak nām samā▫o. ||1||
and pain, distress and desires are quenched. O Nanak, immerse yourself in the Naam, the Name of the Lord. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits