ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
मोहन लाल अनूप सरब साधारीआ ॥
Mohan laal anoop sarab saaḋʰaaree▫aa.
The Fascinating and Beauteous Beloved is the Giver of support to all.
|
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
गुर निवि निवि लागउ पाइ देहु दिखारीआ ॥३॥
Gur niv niv laaga▫o paa▫é ḋéh ḋikʰaaree▫aa. ||3||
I bow low and fall at the Feet of the Guru; if only I could see the Lord! ||3||
|
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
मै कीए मित्र अनेक इकसु बलिहारीआ ॥
Mæ kee▫é miṫar anék ikas balihaaree▫aa.
I have made many friends, but I am a sacrifice to the One alone.
|
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
सभ गुण किस ही नाहि हरि पूर भंडारीआ ॥४॥
Sabʰ guṇ kis hee naahi har poor bʰandaaree▫aa. ||4||
No one has all virtues; the Lord alone is filled to overflowing with them. ||4||
|
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
चहु दिसि जपीऐ नाउ सूखि सवारीआ ॥
Chahu ḋis japee▫æ naa▫o sookʰ savaaree▫aa.
His Name is chanted in the four directions; those who chant it are embellished with peace.
|
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
मै आही ओड़ि तुहारि नानक बलिहारीआ ॥५॥
Mæ aahee oṛ ṫuhaar Naanak balihaaree▫aa. ||5||
I seek Your Protection; Nanak is a sacrifice to You. ||5||
|
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
गुरि काढिओ भुजा पसारि मोह कूपारीआ ॥
Gur kaadʰi▫o bʰujaa pasaar moh koopaaree▫aa.
The Guru reached out to me, and gave me His Arm; He lifted me up, out of the pit of emotional attachment.
|
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
मै जीतिओ जनमु अपारु बहुरि न हारीआ ॥६॥
Mæ jeeṫi▫o janam apaar bahur na haaree▫aa. ||6||
I have won the incomparable life, and I shall not lose it again. ||6||
|
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
मै पाइओ सरब निधानु अकथु कथारीआ ॥
Mæ paa▫i▫o sarab niḋʰaan akaṫʰ kaṫʰaaree▫aa.
I have obtained the treasure of all; His Speech is unspoken and subtle.
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
हरि दरगह सोभावंत बाह लुडारीआ ॥७॥
Har ḋargėh sobʰaavanṫ baah ludaaree▫aa. ||7||
In the Court of the Lord, I am honored and glorified; I swing my arms in joy. ||7||
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
जन नानक लधा रतनु अमोलु अपारीआ ॥
Jan Naanak laḋʰaa raṫan amol aapaaree▫aa.
Servant Nanak has received the invaluable and incomparable jewel.
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
गुर सेवा भउजलु तरीऐ कहउ पुकारीआ ॥८॥१२॥
Gur sévaa bʰa▫ojal ṫaree▫æ kaha▫o pukaaree▫aa. ||8||12||
Serving the Guru, I cross over the terrifying world-ocean; I proclaim this loudly to all. ||8||12||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
गउड़ी महला ५
Ga▫oṛee mėhlaa 5
Gauree, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
नाराइण हरि रंग रंगो ॥
Naaraa▫iṇ har rang rango.
Dye yourself in the color of the Lord’s Love.
|
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि जिहवा हरि एक मंगो ॥१॥ रहाउ ॥
Jap jihvaa har ék mango. ||1|| rahaa▫o.
Chant the Name of the One Lord with your tongue, and ask for Him alone. ||1||Pause||
|
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
तजि हउमै गुर गिआन भजो ॥
Ṫaj ha▫umæ gur gi▫aan bʰajo.
Renounce your ego, and dwell upon the spiritual wisdom of the Guru.
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
मिलि संगति धुरि करम लिखिओ ॥१॥
Mil sangaṫ ḋʰur karam likʰi▫o. ||1||
Those who have such preordained destiny, join the Sangat, the Holy Congregation. ||1||
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
जो दीसै सो संगि न गइओ ॥
Jo ḋeesæ so sang na ga▫i▫o.
Whatever you see, shall not go with you.
|
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
साकतु मूड़ु लगे पचि मुइओ ॥२॥
Saakaṫ mooṛ lagé pach mu▫i▫o. ||2||
The foolish, faithless cynics are attached - they waste away and die. ||2||
|
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
मोहन नामु सदा रवि रहिओ ॥
Mohan naam saḋaa rav rahi▫o.
The Name of the Fascinating Lord is all-pervading forever.
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
कोटि मधे किनै गुरमुखि लहिओ ॥३॥
Kot maḋʰé kinæ gurmukʰ lahi▫o. ||3||
Among millions, how rare is that Gurmukh who attains the Name. ||3||
|
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
हरि संतन करि नमो नमो ॥
Har sanṫan kar namo namo.
Greet the Lord’s Saints humbly, with deep respect.
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
नउ निधि पावहि अतुलु सुखो ॥४॥
Na▫o niḋʰ paavahi aṫul sukʰo. ||4||
You shall obtain the nine treasures, and receive infinite peace. ||4||
|
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
नैन अलोवउ साध जनो ॥
Næn alova▫o saaḋʰ jano.
With your eyes, behold the holy people;
|
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
हिरदै गावहु नाम निधो ॥५॥
Hirḋæ gaavhu naam niḋʰo. ||5||
in your heart, sing the treasure of the Naam. ||5||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
काम क्रोध लोभु मोहु तजो ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh ṫajo.
Abandon sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
जनम मरन दुहु ते रहिओ ॥६॥
Janam maran ḋuhu ṫé rahi▫o. ||6||
Thus, you shall be rid of both birth and death. ||6||
|
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
दूखु अंधेरा घर ते मिटिओ ॥
Ḋookʰ anḋʰéraa gʰar ṫé miti▫o.
Pain and darkness shall depart from your home,
|
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
गुरि गिआनु द्रिड़ाइओ दीप बलिओ ॥७॥
Gur gi▫aan ḋariṛaa▫i▫o ḋeep bali▫o. ||7||
when the Guru implants spiritual wisdom within you, and lights that lamp. ||7||
|
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
जिनि सेविआ सो पारि परिओ ॥
Jin sévi▫aa so paar pari▫o.
One who serves the Lord crosses over to the other side.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
जन नानक गुरमुखि जगतु तरिओ ॥८॥१॥१३॥
Jan Naanak gurmukʰ jagaṫ ṫari▫o. ||8||1||13||
O servant Nanak! The Gurmukh saves the world. ||8||1||13||
|
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
महला ५ गउड़ी ॥
Mėhlaa 5 ga▫oṛee.
Fifth Mehl, Gauree:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
हरि हरि गुरु गुरु करत भरम गए ॥
Har har gur gur karaṫ bʰaram ga▫é.
Dwelling upon the Lord, Har, Har, and the Guru, the Guru, my doubts have been dispelled.
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मेरै मनि सभि सुख पाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Méræ man sabʰ sukʰ paa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
My mind has obtained all comforts. ||1||Pause||
|
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
बलतो जलतो तउकिआ गुर चंदनु सीतलाइओ ॥१॥
Balṫo jalṫo ṫa▫uki▫aa gur chanḋan seeṫlaa▫i▫o. ||1||
I was burning, on fire, and the Guru poured water on me; He is cooling and soothing, like the sandalwood tree. ||1||
|
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
अगिआन अंधेरा मिटि गइआ गुर गिआनु दीपाइओ ॥२॥
Agi▫aan anḋʰéraa mit ga▫i▫aa gur gi▫aan ḋeepaa▫i▫o. ||2||
The darkness of ignorance has been dispelled; the Guru has lit the lamp of spiritual wisdom. ||2||
|
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
पावकु सागरु गहरो चरि संतन नाव तराइओ ॥३॥
Paavak saagar gahro char sanṫan naav ṫaraa▫i▫o. ||3||
The ocean of fire is so deep; the Saints have crossed over, in the boat of the Lord’s Name. ||3||
|
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
ना हम करम न धरम सुच प्रभि गहि भुजा आपाइओ ॥४॥
Naa ham karam na ḋʰaram such parabʰ gėh bʰujaa aapaa▫i▫o. ||4||
I have no good karma; I have no Dharmic faith or purity. But God has taken me by the arm, and made me His own. ||4||
|
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
भउ खंडनु दुख भंजनो भगति वछल हरि नाइओ ॥५॥
Bʰa▫o kʰandan ḋukʰ bʰanjno bʰagaṫ vachʰal har naa▫i▫o. ||5||
The Destroyer of fear, the Dispeller of pain, the Lover of His Saints - these are the Names of the Lord. ||5||
|
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
अनाथह नाथ क्रिपाल दीन संम्रिथ संत ओटाइओ ॥६॥
Anaaṫʰah naaṫʰ kirpaal ḋeen sammriṫʰ sanṫ otaa▫i▫o. ||6||
He is the Master of the masterless, Merciful to the meek, All-powerful, the Support of His Saints. ||6||
|
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
निरगुनीआरे की बेनती देहु दरसु हरि राइओ ॥७॥
Nirgunee▫aaré kee bénṫee ḋéh ḋaras har raa▫i▫o. ||7||
I am worthless - I offer this prayer, O my Lord King: “Please, grant me the Blessed Vision of Your Darshan.” ||7||
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
नानक सरनि तुहारी ठाकुर सेवकु दुआरै आइओ ॥८॥२॥१४॥
Naanak saran ṫuhaaree tʰaakur sévak ḋu▫aaræ aa▫i▫o. ||8||2||14||
Nanak has come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Your servant has come to Your Door. ||8||2||14||
|