Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ
करन करावन सभु किछु एकै ॥
Karan karaavan sabʰ kichʰ ékæ.
The One Lord is the Creator of all things, the Cause of all causes.

ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ
आपे बुधि बीचारि बिबेकै ॥
Aapé buḋʰ beechaar bibékæ.
He Himself is wisdom, contemplation and discerning understanding.

ਦੂਰਿ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ
दूरि न नेरै सभ कै संगा ॥
Ḋoor na néræ sabʰ kæ sangaa.
He is not far away; He is near at hand, with all.

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
सचु सालाहणु नानक हरि रंगा ॥८॥१॥
Sach saalaahaṇ Naanak har rangaa. ||8||1||
So, praise the True One, O Nanak! With love! ||8||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ
गुर सेवा ते नामे लागा ॥
Gur sévaa ṫé naamé laagaa.
Serving the Guru, one is committed to the Naam, the Name of the Lord.

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ
तिस कउ मिलिआ जिसु मसतकि भागा ॥
Ṫis ka▫o mili▫aa jis masṫak bʰaagaa.
It is received only by those who have such good destiny inscribed upon their foreheads.

ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ
तिस कै हिरदै रविआ सोइ ॥
Ṫis kæ hirḋæ ravi▫aa so▫é.
The Lord dwells within their hearts.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
मनु तनु सीतलु निहचलु होइ ॥१॥
Man ṫan seeṫal nihchal ho▫é. ||1||
Their minds and bodies become peaceful and stable. ||1||

ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ
ऐसा कीरतनु करि मन मेरे ॥
Æsaa keerṫan kar man méré.
O my mind! Sing such Praises of the Lord,

ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ईहा ऊहा जो कामि तेरै ॥१॥ रहाउ ॥
Eehaa oohaa jo kaam ṫéræ. ||1|| rahaa▫o.
which shall be of use to you here and hereafter. ||1||Pause||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ
जासु जपत भउ अपदा जाइ ॥
Jaas japaṫ bʰa▫o apḋaa jaa▫é.
Meditating on Him, fear and misfortune depart,

ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ
धावत मनूआ आवै ठाइ ॥
Ḋʰaavaṫ manoo▫aa aavæ tʰaa▫é.
and the wandering mind is held steady.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਲਾਗੈ
जासु जपत फिरि दूखु न लागै ॥
Jaas japaṫ fir ḋookʰ na laagæ.
Meditating on Him, suffering shall never again overtake you.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
जासु जपत इह हउमै भागै ॥२॥
Jaas japaṫ ih ha▫umæ bʰaagæ. ||2||
Meditating on Him, this ego runs away. ||2||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ
जासु जपत वसि आवहि पंचा ॥
Jaas japaṫ vas aavahi panchaa.
Meditating on Him, the five passions are overcome.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ
जासु जपत रिदै अमृतु संचा ॥
Jaas japaṫ riḋæ amriṫ sanchaa.
Meditating on Him, Ambrosial Nectar is collected in the heart.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ
जासु जपत इह त्रिसना बुझै ॥
Jaas japaṫ ih ṫarisnaa bujʰæ.
Meditating on Him, this desire is quenched.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
जासु जपत हरि दरगह सिझै ॥३॥
Jaas japaṫ har ḋargėh sijʰæ. ||3||
Meditating on Him, one is approved in the Court of the Lord. ||3||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ
जासु जपत कोटि मिटहि अपराध ॥
Jaas japaṫ kot mitėh apraaḋʰ.
Meditating on Him, millions of mistakes are erased.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ
जासु जपत हरि होवहि साध ॥
Jaas japaṫ har hovėh saaḋʰ.
Meditating on Him, one becomes Holy, blessed by the Lord.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ
जासु जपत मनु सीतलु होवै ॥
Jaas japaṫ man seeṫal hovæ.
Meditating on Him, the mind is cooled and soothed.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
जासु जपत मलु सगली खोवै ॥४॥
Jaas japaṫ mal saglee kʰovæ. ||4||
Meditating on Him, all filth is washed away. ||4||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ
जासु जपत रतनु हरि मिलै ॥
Jaas japaṫ raṫan har milæ.
Meditating on Him, the jewel of the Lord is obtained.

ਬਹੁਰਿ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ
बहुरि न छोडै हरि संगि हिलै ॥
Bahur na chʰodæ har sang hilæ.
One is reconciled with the Lord, and shall not abandon Him again.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ
जासु जपत कई बैकुंठ वासु ॥
Jaas japaṫ ka▫ee bækuntʰ vaas.
Meditating on Him, many acquire a home in the heavens.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
जासु जपत सुख सहजि निवासु ॥५॥
Jaas japaṫ sukʰ sahj nivaas. ||5||
Meditating on Him, one abides in intuitive peace. ||5||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਪੋਹਤ
जासु जपत इह अगनि न पोहत ॥
Jaas japaṫ ih agan na pohaṫ.
Meditating on Him, one is not affected by this fire.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ
जासु जपत इहु कालु न जोहत ॥
Jaas japaṫ ih kaal na johaṫ.
Meditating on Him, one is not under the gaze of Death.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ
जासु जपत तेरा निरमल माथा ॥
Jaas japaṫ ṫéraa nirmal maaṫʰaa.
Meditating on Him, your forehead shall be immaculate.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
जासु जपत सगला दुखु लाथा ॥६॥
Jaas japaṫ saglaa ḋukʰ laaṫʰaa. ||6||
Meditating on Him, all pains are destroyed. ||6||

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਬਨੈ
जासु जपत मुसकलु कछू न बनै ॥
Jaas japaṫ muskal kachʰoo na banæ.
Meditating on Him, no difficulties are encountered.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ
जासु जपत सुणि अनहत धुनै ॥
Jaas japaṫ suṇ anhaṫ ḋʰunæ.
Meditating on Him, one hears the unstruck melody.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ
जासु जपत इह निरमल सोइ ॥
Jaas japaṫ ih nirmal so▫é.
Meditating on Him, one acquires this pure reputation.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
जासु जपत कमलु सीधा होइ ॥७॥
Jaas japaṫ kamal seeḋʰaa ho▫é. ||7||
Meditating on Him, the heart-lotus is turned upright. ||7||

ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ
गुरि सुभ द्रिसटि सभ ऊपरि करी ॥
Gur subʰ ḋarisat sabʰ oopar karee.
The Guru has bestowed His Glance of Grace upon all,

ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ
जिस कै हिरदै मंत्रु दे हरी ॥
Jis kæ hirḋæ manṫar ḋé haree.
within whose hearts the Lord has implanted His Mantra.

ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ
अखंड कीरतनु तिनि भोजनु चूरा ॥
Akʰand keerṫan ṫin bʰojan chooraa.
The unbroken Kirtan of the Lord’s Praises is their food and nourishment.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
कहु नानक जिसु सतिगुरु पूरा ॥८॥२॥
Kaho Naanak jis saṫgur pooraa. ||8||2||
Says Nanak, they have the Perfect True Guru. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ
गुर का सबदु रिद अंतरि धारै ॥
Gur kaa sabaḋ riḋ anṫar ḋʰaaræ.
Those who implant the Word of the Guru’s Shabad within their hearts

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ
पंच जना सिउ संगु निवारै ॥
Panch janaa si▫o sang nivaaræ.
cut their connections with the five passions.

ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ
दस इंद्री करि राखै वासि ॥
Ḋas inḋree kar raakʰæ vaas.
They keep the ten organs under their control;

ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ता कै आतमै होइ परगासु ॥१॥
Ṫaa kæ aaṫmæ ho▫é pargaas. ||1||
their souls are enlightened. ||1||

ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ
ऐसी द्रिड़ता ता कै होइ ॥
Æsee ḋariṛ▫ṫaa ṫaa kæ ho▫é.
They alone acquire such stability,

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जा कउ दइआ मइआ प्रभ सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa ka▫o ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa parabʰ so▫é. ||1|| rahaa▫o.
whom God blesses with His Mercy and Grace. ||1||Pause||

ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ
साजनु दुसटु जा कै एक समानै ॥
Saajan ḋusat jaa kæ ék samaanæ.
Friend and foe are one and the same to them.

ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ
जेता बोलणु तेता गिआनै ॥
Jéṫaa bolaṇ ṫéṫaa gi▫aanæ.
Whatever they speak is wisdom.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ
जेता सुनणा तेता नामु ॥
Jéṫaa sunṇaa ṫéṫaa naam.
Whatever they hear is the Naam, the Name of the Lord.

ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
जेता पेखनु तेता धिआनु ॥२॥
Jéṫaa pékʰan ṫéṫaa ḋʰi▫aan. ||2||
Whatever they see is meditation. ||2||

ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ
सहजे जागणु सहजे सोइ ॥
Sėhjé jaagaṇ sėhjé so▫é.
They awaken in peace and poise; they sleep in peace and poise.

ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ
सहजे होता जाइ सु होइ ॥
Sėhjé hoṫaa jaa▫é so ho▫é.
That which is meant to be, automatically happens.

ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ
सहजि बैरागु सहजे ही हसना ॥
Sahj bæraag sėhjé hee hasnaa.
In peace and poise, they remain detached; in peace and poise, they laugh.

ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
सहजे चूप सहजे ही जपना ॥३॥
Sėhjé choop sėhjé hee japnaa. ||3||
In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3||

ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ
सहजे भोजनु सहजे भाउ ॥
Sėhjé bʰojan sėhjé bʰaa▫o.
In peace and poise they eat; in peace and poise they love.

ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ
सहजे मिटिओ सगल दुराउ ॥
Sėhjé miti▫o sagal ḋuraa▫o.
The illusion of duality is easily and totally removed.

ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ
सहजे होआ साधू संगु ॥
Sėhjé ho▫aa saaḋʰoo sang.
They naturally join the Saadh Sangat, the Society of the Holy.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
सहजि मिलिओ पारब्रहमु निसंगु ॥४॥
Sahj mili▫o paarbarahm nisang. ||4||
In peace and poise, they meet and merge with the Supreme Lord God. ||4||

ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ
सहजे ग्रिह महि सहजि उदासी ॥
Sėhjé garih mėh sahj uḋaasee.
They are at peace in their homes, and they are at peace while detached.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits