Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤਤੁ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥
ततु न चीनहि बंनहि पंड पराला ॥२॥
Ŧaṯ na cẖīnėh banėh pand parālā. ||2||
They do not understand the essence of reality, and they gather their worthless bundles of straw. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ
मनमुख अगिआनि कुमारगि पाए ॥
Manmukẖ agi▫ān kumārag pā▫e.
The self-willed manmukhs, in ignorance, take the path of evil.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
हरि नामु बिसारिआ बहु करम द्रिड़ाए ॥
Har nām bisāri▫ā baho karam driṛ▫ā▫e.
They forget the Lord's Name, and in its place, they establish all sorts of rituals.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥
भवजलि डूबे दूजै भाए ॥३॥
Bẖavjal dūbe ḏūjai bẖā▫e. ||3||
They drown in the terrifying world-ocean, in the love of duality. ||3||

ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ
माइआ का मुहताजु पंडितु कहावै ॥
Mā▫i▫ā kā muhṯāj pandiṯ kahāvai.
Driven crazy, infatuated by Maya, they call themselves Pandits - religious scholars;

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ
बिखिआ राता बहुतु दुखु पावै ॥
Bikẖi▫ā rāṯā bahuṯ ḏukẖ pāvai.
stained with corruption, they suffer terrible pain.

ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥
जम का गलि जेवड़ा नित कालु संतावै ॥४॥
Jam kā gal jevṛā niṯ kāl sanṯāvai. ||4||
The noose of the Messenger of Death is around their necks; they are constantly tormented by death. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਆਵੈ
गुरमुखि जमकालु नेड़ि न आवै ॥
Gurmukẖ jamkāl neṛ na āvai.
The Messenger of Death does not even approach the Gurmukhs.

ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ
हउमै दूजा सबदि जलावै ॥
Ha▫umai ḏūjā sabaḏ jalāvai.
Through the Word of the Shabad, they burn away their ego and duality.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥
नामे राते हरि गुण गावै ॥५॥
Nāme rāṯe har guṇ gāvai. ||5||
Attuned to the Name, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ
माइआ दासी भगता की कार कमावै ॥
Mā▫i▫ā ḏāsī bẖagṯā kī kār kamāvai.
Maya is the slave of the Lord's devotees; it works for them.

ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ
चरणी लागै ता महलु पावै ॥
Cẖarṇī lāgai ṯā mahal pāvai.
One who falls at their feet attains the Mansion of the Lord's Presence.

ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥
सद ही निरमलु सहजि समावै ॥६॥
Saḏ hī nirmal sahj samāvai. ||6||
He is forever immaculate; he is absorbed in intuitive peace. ||6||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ
हरि कथा सुणहि से धनवंत दिसहि जुग माही ॥
Har kathā suṇėh se ḏẖanvanṯ ḏisėh jug māhī.
Those who listen to the Lord's Sermon are seen to be the wealthy people in this world.

ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ
तिन कउ सभि निवहि अनदिनु पूज कराही ॥
Ŧin ka▫o sabẖ nivėh an▫ḏin pūj karāhī.
Everyone bows down to them, and adores them, night and day.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
सहजे गुण रवहि साचे मन माही ॥७॥
Sėhje guṇ ravėh sācẖe man māhī. ||7||
They intuitively savor the Glories of the True Lord within their minds. ||7||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ
पूरै सतिगुरि सबदु सुणाइआ ॥
Pūrai saṯgur sabaḏ suṇā▫i▫ā.
The Perfect True Guru has revealed the Shabad;

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
त्रै गुण मेटे चउथै चितु लाइआ ॥
Ŧarai guṇ mete cẖa▫uthai cẖiṯ lā▫i▫ā.
it eradicates the three qualities, and attunes the consciousness to the fourth state.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥
नानक हउमै मारि ब्रहम मिलाइआ ॥८॥४॥
Nānak ha▫umai mār barahm milā▫i▫ā. ||8||4||
O Nanak, subduing egotism, one is absorbed into God. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ३ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 3.
Gauree, Third Mehl:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ
ब्रहमा वेदु पड़ै वादु वखाणै ॥
Barahmā veḏ paṛai vāḏ vakẖāṇai.
Brahma studied the Vedas, but these lead only to debates and disputes.

ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ
अंतरि तामसु आपु न पछाणै ॥
Anṯar ṯāmas āp na pacẖẖāṇai.
He is filled with darkness; he does not understand himself.

ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
ता प्रभु पाए गुर सबदु वखाणै ॥१॥
Ŧā parabẖ pā▫e gur sabaḏ vakẖāṇai. ||1||
And yet, if he chants the Word of the Guru's Shabad, he finds God. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਖਾਇ
गुर सेवा करउ फिरि कालु न खाइ ॥
Gur sevā kara▫o fir kāl na kẖā▫e.
So serve the Guru, and you shall not be consumed by death.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनमुख खाधे दूजै भाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Manmukẖ kẖāḏẖe ḏūjai bẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
The self-willed manmukhs have been consumed by the love of duality. ||1||Pause||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ
गुरमुखि प्राणी अपराधी सीधे ॥
Gurmukẖ parāṇī aprāḏẖī sīḏẖe.
Becoming Gurmukh, the sinful mortals are purified.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ
गुर कै सबदि अंतरि सहजि रीधे ॥
Gur kai sabaḏ anṯar sahj rīḏẖe.
Through the Word of the Guru's Shabad, they find intuitive peace and poise deep within.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥
मेरा प्रभु पाइआ गुर कै सबदि सीधे ॥२॥
Merā parabẖ pā▫i▫ā gur kai sabaḏ sīḏẖe. ||2||
I have found my God, through the Guru's Shabad, and I have been reformed. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ
सतिगुरि मेले प्रभि आपि मिलाए ॥
Saṯgur mele parabẖ āp milā▫e.
God Himself unites us in Union with the True Guru,

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ
मेरे प्रभ साचे कै मनि भाए ॥
Mere parabẖ sācẖe kai man bẖā▫e.
when we become pleasing to the Mind of my True God.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
हरि गुण गावहि सहजि सुभाए ॥३॥
Har guṇ gāvahi sahj subẖā▫e. ||3||
They sing the Glorious Praises of the Lord, in the poise of celestial peace. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ
बिनु गुर साचे भरमि भुलाए ॥
Bin gur sācẖe bẖaram bẖulā▫e.
Without the True Guru, they are deluded by doubt.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ
मनमुख अंधे सदा बिखु खाए ॥
Manmukẖ anḏẖe saḏā bikẖ kẖā▫e.
The blind, self-willed manmukhs constantly eat poison.

ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥
जम डंडु सहहि सदा दुखु पाए ॥४॥
Jam dand sahėh saḏā ḏukẖ pā▫e. ||4||
They are beaten by the Messenger of Death with his rod, and they suffer in constant pain. ||4||

ਜਮੂਆ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ
जमूआ न जोहै हरि की सरणाई ॥
Jamū▫ā na johai har kī sarṇā▫ī.
The Messenger of Death does not catch sight of those who enter the Sanctuary of the Lord.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ
हउमै मारि सचि लिव लाई ॥
Ha▫umai mār sacẖ liv lā▫ī.
Subduing egotism, they lovingly center their consciousness on the True Lord.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
सदा रहै हरि नामि लिव लाई ॥५॥
Saḏā rahai har nām liv lā▫ī. ||5||
They keep their consciousness constantly focused on the Lord's Name. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ
सतिगुरु सेवहि से जन निरमल पविता ॥
Saṯgur sevėh se jan nirmal paviṯā.
Those humble beings who serve the True Guru are pure and immaculate.

ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ
मन सिउ मनु मिलाइ सभु जगु जीता ॥
Man si▫o man milā▫e sabẖ jag jīṯā.
Merging their minds into the Mind, they conquer the entire world.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
इन बिधि कुसलु तेरै मेरे मीता ॥६॥
In biḏẖ kusal ṯerai mere mīṯā. ||6||
In this way, you too shall find happiness, O my friend. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ
सतिगुरू सेवे सो फलु पाए ॥
Saṯgurū seve so fal pā▫e.
Those who serve the True Guru are blessed with fruitful rewards.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ
हिरदै नामु विचहु आपु गवाए ॥
Hirḏai nām vicẖahu āp gavā▫e.
The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥
अनहद बाणी सबदु वजाए ॥७॥
Anhaḏ baṇī sabaḏ vajā▫e. ||7||
The unstruck melody of the Shabad vibrates for them. ||7||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
सतिगुर ते कवनु कवनु न सीधो मेरे भाई ॥
Saṯgur ṯe kavan kavan na sīḏẖo mere bẖā▫ī.
Who - who has not been purified by the True Guru, O my Siblings of Destiny?

ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ
भगती सीधे दरि सोभा पाई ॥
Bẖagṯī sīḏẖe ḏar sobẖā pā▫ī.
The devotees are purified, and honored in His Court.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥
नानक राम नामि वडिआई ॥८॥५॥
Nānak rām nām vadi▫ā▫ī. ||8||5||
O Nanak, greatness is in the Lord's Name. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ३ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 3.
Gauree, Third Mehl:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਜਾਇ
त्रै गुण वखाणै भरमु न जाइ ॥
Ŧarai guṇ vakẖāṇai bẖaram na jā▫e.
Those who speak of the three qualities - their doubts do not depart.

ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਪਾਇ
बंधन न तूटहि मुकति न पाइ ॥
Banḏẖan na ṯūtėh mukaṯ na pā▫e.
Their bonds are not broken, and they do not obtain liberation.

ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥
मुकति दाता सतिगुरु जुग माहि ॥१॥
Mukaṯ ḏāṯā saṯgur jug māhi. ||1||
The True Guru is the Bestower of liberation in this age. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ
गुरमुखि प्राणी भरमु गवाइ ॥
Gurmukẖ parāṇī bẖaram gavā▫e.
Those mortals who become Gurmukh give up their doubts.

ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहज धुनि उपजै हरि लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj ḏẖun upjai har liv lā▫e. ||1|| rahā▫o.
The celestial music wells up, when they lovingly attune their consciousness to the Lord. ||1||Pause||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ
त्रै गुण कालै की सिरि कारा ॥
Ŧarai guṇ kālai kī sir kārā.
Those who are controlled by the three qualities have death hovering over their heads.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits