Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ
पर घरि चीतु मनमुखि डोलाइ ॥
Par gʰar cheeṫ manmukʰ dolaa▫é.
The self-willed Manmukh is lured by another man’s wife.

ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ
गलि जेवरी धंधै लपटाइ ॥
Gal jévree ḋʰanḋʰæ laptaa▫é.
The noose is around his neck, and he is entangled in petty conflicts.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥
गुरमुखि छूटसि हरि गुण गाइ ॥५॥
Gurmukʰ chʰootas har guṇ gaa▫é. ||5||
The Gurmukh is emancipated, singing the Glorious Praises of the Lord. ||5||

ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ
जिउ तनु बिधवा पर कउ देई ॥
Ji▫o ṫan biḋʰvaa par ka▫o ḋé▫ee.
The lonely widow gives her body to a stranger;

ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ
कामि दामि चितु पर वसि सेई ॥
Kaam ḋaam chiṫ par vas sé▫ee.
she allows her mind to be controlled by others for lust or money,

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥
बिनु पिर त्रिपति न कबहूं होई ॥६॥
Bin pir ṫaripaṫ na kabahooⁿ ho▫ee. ||6||
but without her husband, she is never satisfied. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ
पड़ि पड़ि पोथी सिंम्रिति पाठा ॥
Paṛ paṛ poṫʰee simriṫ paatʰaa.
You may read, recite and study the scriptures, the Smritis,

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ
बेद पुराण पड़ै सुणि थाटा ॥
Béḋ puraaṇ paṛæ suṇ ṫʰaataa.
and read Vedas and Puranas until tired;

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥
बिनु रस राते मनु बहु नाटा ॥७॥
Bin ras raaṫé man baho naataa. ||7||
but without being imbued with the Lord’s essence, the mind wanders endlessly. ||7||

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ
जिउ चात्रिक जल प्रेम पिआसा ॥
Ji▫o chaaṫrik jal parém pi▫aasaa.
As the rainbird thirsts longingly for the drop of rain,

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ
जिउ मीना जल माहि उलासा ॥
Ji▫o meenaa jal maahi ulaasaa.
and as the fish delights in the water,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥
नानक हरि रसु पी त्रिपतासा ॥८॥११॥
Naanak har ras pee ṫaripṫaasaa. ||8||11||
Nanak is satisfied by the sublime essence of the Lord. ||8||11||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ
हठु करि मरै न लेखै पावै ॥
Hatʰ kar maræ na lékʰæ paavæ.
One who dies in stubbornness shall not be approved,

ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ
वेस करै बहु भसम लगावै ॥
vés karæ baho bʰasam lagaavæ.
even though he may wear religious robes and smear his body all over with ashes.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥
नामु बिसारि बहुरि पछुतावै ॥१॥
Naam bisaar bahur pachʰuṫaavæ. ||1||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he comes to regret and repent in the end. ||1||

ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ
तूं मनि हरि जीउ तूं मनि सूख ॥
Ṫooⁿ man har jee▫o ṫooⁿ man sookʰ.
Believe in the Dear Lord, and you shall find peace of mind.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नामु बिसारि सहहि जम दूख ॥१॥ रहाउ ॥
Naam bisaar sahėh jam ḋookʰ. ||1|| rahaa▫o.
Forgetting the Naam, you shall have to endure the pain of death. ||1||Pause||

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ
चोआ चंदन अगर कपूरि ॥
Cho▫aa chanḋan agar kapoor.
The smell of musk, sandalwood and camphor,

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ
माइआ मगनु परम पदु दूरि ॥
Maa▫i▫aa magan param paḋ ḋoor.
and the intoxication of Maya, takes one far away from the state of supreme dignity.

ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥
नामि बिसारिऐ सभु कूड़ो कूरि ॥२॥
Naam bisaari▫æ sabʰ kooṛo koor. ||2||
Forgetting the Naam, one becomes the most false of all the false. ||2||

ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ
नेजे वाजे तखति सलामु ॥
Néjé vaajé ṫakʰaṫ salaam.
Lances and swords, marching bands, thrones and the salutes of others

ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ
अधकी त्रिसना विआपै कामु ॥
Aḋʰkee ṫarisnaa vi▫aapæ kaam.
only increase his desire; he is engrossed in sexual desire.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
बिनु हरि जाचे भगति न नामु ॥३॥
Bin har jaaché bʰagaṫ na naam. ||3||
Without seeking the Lord, neither devotional worship nor the Naam are obtained. ||3||

ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ
वादि अहंकारि नाही प्रभ मेला ॥
vaaḋ ahaⁿkaar naahee parabʰ mélaa.
Union with God is not obtained by arguments and egotism.

ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ
मनु दे पावहि नामु सुहेला ॥
Man ḋé paavahi naam suhélaa.
But by offering your mind, the comfort of the Naam is obtained.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥
दूजै भाइ अगिआनु दुहेला ॥४॥
Ḋoojæ bʰaa▫é agi▫aan ḋuhélaa. ||4||
In the love of duality and ignorance, you shall suffer. ||4||

ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ
बिनु दम के सउदा नही हाट ॥
Bin ḋam ké sa▫uḋaa nahee haat.
Without money, you cannot buy anything in the store.

ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ
बिनु बोहिथ सागर नही वाट ॥
Bin bohiṫʰ saagar nahee vaat.
Without a boat, you cannot cross over the ocean.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥
बिनु गुर सेवे घाटे घाटि ॥५॥
Bin gur sévé gʰaaté gʰaat. ||5||
Without serving the Guru, everything is lost. ||5||

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ
तिस कउ वाहु वाहु जि वाट दिखावै ॥
Ṫis ka▫o vaahu vaahu jė vaat ḋikʰaavæ.
‘Waaho! Waaho!’ - Hail, hail, to the one who shows us the Way.

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ
तिस कउ वाहु वाहु जि सबदु सुणावै ॥
Ṫis ka▫o vaahu vaahu jė sabaḋ suṇaavæ.
‘Waaho! Waaho!’ - Hail, hail, to the one who teaches the Word of the Shabad.

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥
तिस कउ वाहु वाहु जि मेलि मिलावै ॥६॥
Ṫis ka▫o vaahu vaahu jė mél milaavæ. ||6||
‘Waaho! Waaho!’ - Hail, hail, to the one who unites me in the Lord’s Union. ||6||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ
वाहु वाहु तिस कउ जिस का इहु जीउ ॥
vaahu vaahu ṫis ka▫o jis kaa ih jee▫o.
‘Waaho! Waaho!’ - Hail, hail, to the one who is the Keeper of this soul.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ
गुर सबदी मथि अमृतु पीउ ॥
Gur sabḋee maṫʰ amriṫ pee▫o.
Through the Word of the Guru’s Shabad, contemplate this Ambrosial Nectar.

ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥
नाम वडाई तुधु भाणै दीउ ॥७॥
Naam vadaa▫ee ṫuḋʰ bʰaaṇæ ḋee▫o. ||7||
The Glorious Greatness of the Naam is bestowed according to the Pleasure of Your Will. ||7||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ
नाम बिना किउ जीवा माइ ॥
Naam binaa ki▫o jeevaa maa▫é.
Without the Naam, how can I live, O mother?

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ
अनदिनु जपतु रहउ तेरी सरणाइ ॥
An▫ḋin japaṫ raha▫o ṫéree sarṇaa▫é.
Night and day, I chant it; I remain in the Protection of Your Sanctuary.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥
नानक नामि रते पति पाइ ॥८॥१२॥
Naanak naam raṫé paṫ paa▫é. ||8||12||
O Nanak! Attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ
हउमै करत भेखी नही जानिआ ॥
Ha▫umæ karaṫ bʰékʰee nahee jaani▫aa.
Acting in egotism, the Lord is not known, even by wearing religious robes.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
गुरमुखि भगति विरले मनु मानिआ ॥१॥
Gurmukʰ bʰagaṫ virlé man maani▫aa. ||1||
How rare is that Gurmukh, who surrenders his mind in devotional worship. ||1||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ
हउ हउ करत नही सचु पाईऐ ॥
Ha▫o ha▫o karaṫ nahee sach paa▫ee▫æ.
By actions done in egotism, selfishness and conceit, the True Lord is not obtained.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हउमै जाइ परम पदु पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫umæ jaa▫é param paḋ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause||

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ
हउमै करि राजे बहु धावहि ॥
Ha▫umæ kar raajé baho ḋʰaavėh.
The kings act in egotism, and undertake all sorts of expeditions.

ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥
हउमै खपहि जनमि मरि आवहि ॥२॥
Ha▫umæ kʰapėh janam mar aavahi. ||2||
But through their egotism, they are ruined; they die, only to be reborn over and over again. ||2||

ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ
हउमै निवरै गुर सबदु वीचारै ॥
Ha▫umæ nivræ gur sabaḋ veechaaræ.
Egotism is overcome only by contemplating the Word of the Guru’s Shabad.

ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥
चंचल मति तिआगै पंच संघारै ॥३॥
Chanchal maṫ ṫi▫aagæ panch sangʰaaræ. ||3||
One who restrains his fickle mind subdues the five passions. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ
अंतरि साचु सहज घरि आवहि ॥
Anṫar saach sahj gʰar aavahi.
With the True Lord deep within the self, the Celestial Mansion is intuitively found.

ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥
राजनु जाणि परम गति पावहि ॥४॥
Raajan jaaṇ param gaṫ paavahi. ||4||
Understanding the Sovereign Lord, the state of supreme dignity is obtained. ||4||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ
सचु करणी गुरु भरमु चुकावै ॥
Sach karṇee gur bʰaram chukʰaavæ.
The Guru dispels the doubts of those whose actions are true.

ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥
निरभउ कै घरि ताड़ी लावै ॥५॥
Nirbʰa▫o kæ gʰar ṫaaṛee laavæ. ||5||
They focus their attention on the Home of the Fearless Lord. ||5||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ
हउ हउ करि मरणा किआ पावै ॥
Ha▫o ha▫o kar marṇaa ki▫aa paavæ.
Those who act in egotism, selfishness and conceit die; what do they gain?

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥
पूरा गुरु भेटे सो झगरु चुकावै ॥६॥
Pooraa gur bʰété so jʰagar chukʰaavæ. ||6||
Those who meet the Perfect Guru are rid of all conflicts. ||6||

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ
जेती है तेती किहु नाही ॥
Jéṫee hæ ṫéṫee kihu naahee.
Whatever exists, is in reality nothing.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥
गुरमुखि गिआन भेटि गुण गाही ॥७॥
Gurmukʰ gi▫aan bʰét guṇ gaahee. ||7||
Obtaining spiritual wisdom from the Guru, I sing the Glories of God. ||7||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits