Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
Gur kī maṯ jī▫e ā▫ī kār. ||1||
The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
In biḏẖ rām ramaṯ man māni▫ā.
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Gi▫ān anjan gur sabaḏ pacẖẖāni▫ā. ||1|| rahā▫o.
I have obtained the ointment of spiritual wisdom, recognizing the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||

ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ
Ik sukẖ māni▫ā sahj milā▫i▫ā.
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ
Nirmal baṇī bẖaram cẖukā▫i▫ā.
Through the Immaculate Bani of the Word, my doubts have been dispelled.

ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ
Lāl bẖa▫e sūhā rang mā▫i▫ā.
Instead of the pale color of Maya, I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Love.

ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
Naḏar bẖa▫ī bikẖ ṯẖāk rahā▫i▫ā. ||2||
By the Lord's Glance of Grace, the poison has been eliminated. ||2||

ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ
Ulat bẖa▫ī jīvaṯ mar jāgi▫ā.
When I turned away, and became dead while yet alive, I was awakened.

ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ
Sabaḏ rave man har si▫o lāgi▫ā.
Chanting the Word of the Shabad, my mind is attached to the Lord.

ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ
Ras sangrahi bikẖ parhar ṯi▫āgi▫ā.
I have gathered in the Lord's sublime essence, and cast out the poison.

ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
Bẖā▫e base jam kā bẖa▫o bẖāgi▫ā. ||3||
Abiding in His Love, the fear of death has run away. ||3||

ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ
Sāḏ rahe bāḏaʼn ahaʼnkārā.
My taste for pleasure ended, along with conflict and egotism.

ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ
Cẖiṯ har si▫o rāṯā hukam apārā.
My consciousness is attuned to the Lord, by the Order of the Infinite.

ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ
Jāṯ rahe paṯ ke ācẖārā.
My pursuit for worldy pride and honour is over.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
Ḏarisat bẖa▫ī sukẖ āṯam ḏẖārā. ||4||
When He blessed me with His Glance of Grace, peace was established in my soul. ||4||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ
Ŧujẖ bin ko▫e na ḏekẖ▫a▫u mīṯ.
Without You, I see no friend at all.

ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ
Kis seva▫o kis ḏeva▫o cẖīṯ.
Whom should I serve? Unto whom should I dedicate my consciousness?

ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
Kis pūcẖẖa▫o kis lāga▫o pā▫e.
Whom should I ask? At whose feet should I fall?

ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
Kis upḏes rahā liv lā▫e. ||5||
By whose teachings will I remain absorbed in His Love? ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
Gur sevī gur lāga▫o pā▫e.
I serve the Guru, and I fall at the Guru's Feet.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ
Bẖagaṯ karī rācẖa▫o har nā▫e.
I worship Him, and I am absorbed in the Lord's Name.

ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ
Sikẖi▫ā ḏīkẖi▫ā bẖojan bẖā▫o.
The Lord's Love is my instruction, sermon and food.

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
Hukam sanjogī nij gẖar jā▫o. ||6||
Enjoined to the Lord's Command, I have entered the home of my inner self. ||6||

ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ
Garab gaṯaʼn sukẖ āṯam ḏẖi▫ānā.
With the extinction of pride, my soul has found peace and meditation.

ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
Joṯ bẖa▫ī joṯī māhi samānā.
The Divine Light has dawned, and I am absorbed in the Light.

ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ
Likẖaṯ mitai nahī sabaḏ nīsānā.
Pre-ordained destiny cannot be erased; the Shabad is my banner and insignia.

ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
Karṯā karṇā karṯā jānā. ||7||
I know the Creator, the Creator of His Creation. ||7||

ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ
Nah pandiṯ nah cẖaṯur si▫ānā.
I am not a learned Pandit, I am not clever or wise.

ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ
Nah bẖūlo nah bẖaram bẖulānā.
I do not wander; I am not deluded by doubt.

ਕਥਉ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ
Katha▫o na kathnī hukam pacẖẖānā.
I do not speak empty speech; I have recognized the Hukam of His Command.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
Nānak gurmaṯ sahj samānā. ||8||1||
Nanak is absorbed in intuitive peace through the Guru's Teachings. ||8||1||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 1.
Gauree Gwaarayree, First Mehl:

ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ
Man kuncẖar kā▫i▫ā uḏi▫ānai.
The mind is an elephant in the forest of the body.

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ
Gur ankas sacẖ sabaḏ nīsānai.
The Guru is the controlling stick; when the Insignia of the True Shabad is applied,

ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
Rāj ḏu▫ārai sobẖ so mānai. ||1||
one obtains honor in the Court of God the King. ||1||

ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ
Cẖaṯurā▫ī nah cẖīni▫ā jā▫e.
He cannot be known through clever tricks.

ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Bin māre ki▫o kīmaṯ pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Without subduing the mind, how can His value be estimated? ||1||Pause||

ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ
Gẖar mėh amriṯ ṯaskar le▫ī.
In the house of the self is the Ambrosial Nectar, which is being stolen by the thieves.

ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਕੋਇ ਕਰੇਈ
Nannākār na ko▫e kare▫ī.
No one can say no to them.

ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
Rākẖai āp vadi▫ā▫ī ḏe▫ī. ||2||
He Himself protects us, and blesses us with greatness. ||2||

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ
Nīl anīl agan ik ṯẖā▫ī.
There are billions, countless billions of fires of desire at the seat of the mind.

ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ
Jal nivrī gur būjẖ bujẖā▫ī.
They are extinguished only with the water of understanding, imparted by the Guru.

ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
Man ḏe lī▫ā rahas guṇ gā▫ī. ||3||
Offering my mind, I have attained it, and I joyfully sing His Glorious Praises. ||3||

ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ
Jaisā gẖar bāhar so ṯaisā.
Just as He is within the home of the self, so is He beyond.

ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ
Bais gufā mėh ākẖa▫o kaisā.
But how can I describe Him, sitting in a cave?

ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
Sāgar dūgar nirbẖa▫o aisā. ||4||
The Fearless Lord is in the oceans, just as He is in the mountains. ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ
Mū▫e ka▫o kaho māre ka▫un.
Tell me, who can kill someone who is already dead?

ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ
Nidre ka▫o kaisā dar kavan.
What does he fear? Who can frighten the fearless one?

ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
Sabaḏ pacẖẖānai ṯīne bẖa▫un. ||5||
He recognizes the Word of the Shabad, throughout the three worlds. ||5||

ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ
Jin kahi▫ā ṯin kahan vakẖāni▫ā.
One who speaks, merely describes speech.

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ
Jin būjẖi▫ā ṯin sahj pacẖẖāni▫ā.
But one who understands, intuitively realizes.

ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
Ḏekẖ bīcẖār merā man māni▫ā. ||6||
Seeing and reflecting upon it, my mind surrenders. ||6||

ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ
Kīraṯ sūraṯ mukaṯ ik nā▫ī.
Praise, beauty and liberation are in the One Name.

ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ
Ŧahī niranjan rahi▫ā samā▫ī.
In it, the Immaculate Lord is permeating and pervading.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
Nij gẖar bi▫āp rahi▫ā nij ṯẖā▫ī. ||7||
He dwells in the home of the self, and in His own sublime place. ||7||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ
Usṯaṯ karahi keṯe mun parīṯ.
The many silent sages lovingly praise Him.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits