ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
रागु गउड़ी महला ९ ॥
Raag ga▫oṛee mėhlaa 9.
Raag Gauree, Ninth Mehl:
|
ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
साधो मन का मानु तिआगउ ॥
Saaḋʰo man kaa maan ṫi▫aaga▫o.
Holy Sadhus! Forsake the pride of your mind.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कामु क्रोधु संगति दुरजन की ता ते अहिनिसि भागउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kaam kroḋʰ sangaṫ ḋurjan kee ṫaa ṫé ahinis bʰaaga▫o. ||1|| rahaa▫o.
Sexual desire, anger and the company of evil people - run away from them, day and night. ||1||Pause||
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥
सुखु दुखु दोनो सम करि जानै अउरु मानु अपमाना ॥
Sukʰ ḋukʰ ḋono sam kar jaanæ a▫or maan apmaanaa.
One who knows that pain and pleasure are both the same, and honor and dishonor as well,
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
हरख सोग ते रहै अतीता तिनि जगि ततु पछाना ॥१॥
Harakʰ sog ṫé rahæ aṫeeṫaa ṫin jag ṫaṫ pachʰaanaa. ||1||
who remains detached from joy and sorrow, realizes the true essence in the world. ||1||
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥
उसतति निंदा दोऊ तिआगै खोजै पदु निरबाना ॥
Usṫaṫ ninḋaa ḋo▫oo ṫi▫aagæ kʰojæ paḋ nirbaanaa.
Renounce both praise and blame; seek instead the state of Nirvana.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
जन नानक इहु खेलु कठनु है किनहूं गुरमुखि जाना ॥२॥१॥
Jan Naanak ih kʰél katʰan hæ kinhooⁿ gurmukʰ jaanaa. ||2||1||
O servant Nanak! This is such a difficult game; only a few Gurmukhs understand it! ||2||1||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:
|
ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ ॥
साधो रचना राम बनाई ॥
Saaḋʰo rachnaa raam banaa▫ee.
Holy Sadhus: the Lord fashioned the creation.
|
ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इकि बिनसै इक असथिरु मानै अचरजु लखिओ न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ik binsæ ik asṫʰir maanæ achraj lakʰi▫o na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
One person passes away, and another thinks that he will live forever - this is a wonder beyond understanding! ||1||Pause||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ ॥
काम क्रोध मोह बसि प्रानी हरि मूरति बिसराई ॥
Kaam kroḋʰ moh bas paraanee har mooraṫ bisraa▫ee.
The mortal beings are held in the power of sexual desire, anger and emotional attachment; they have forgotten the Lord, the Immortal Form.
|
ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
झूठा तनु साचा करि मानिओ जिउ सुपना रैनाई ॥१॥
Jʰootʰaa ṫan saachaa kar maani▫o ji▫o supnaa rænaa▫ee. ||1||
The body is false, but they believe it to be true; it is like a dream in the night. ||1||
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ ॥
जो दीसै सो सगल बिनासै जिउ बादर की छाई ॥
Jo ḋeesæ so sagal binaasæ ji▫o baaḋar kee chʰaa▫ee.
Whatever is seen, shall all pass away, like the shadow of a cloud.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
जन नानक जगु जानिओ मिथिआ रहिओ राम सरनाई ॥२॥२॥
Jan Naanak jag jaani▫o miṫʰi▫aa rahi▫o raam sarnaa▫ee. ||2||2||
O servant Nanak! One who knows the world to be unreal, dwells in the Sanctuary of the Lord. ||2||2||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:
|
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
प्रानी कउ हरि जसु मनि नही आवै ॥
Paraanee ka▫o har jas man nahee aavæ.
The Praise of the Lord does not come to dwell in the minds of the mortal beings.
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अहिनिसि मगनु रहै माइआ मै कहु कैसे गुन गावै ॥१॥ रहाउ ॥
Ahinis magan rahæ maa▫i▫aa mæ kaho kæsé gun gaavæ. ||1|| rahaa▫o.
Day and night, they remain engrossed in Maya. Tell me, how can they sing God’s Glories? ||1||Pause||
|
ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
पूत मीत माइआ ममता सिउ इह बिधि आपु बंधावै ॥
Pooṫ meeṫ maa▫i▫aa mamṫaa si▫o ih biḋʰ aap banḋʰaavæ.
In this way, they bind themselves to children, friends, Maya and possessiveness.
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
म्रिग त्रिसना जिउ झूठो इहु जग देखि तासि उठि धावै ॥१॥
Marig ṫarisnaa ji▫o jʰootʰo ih jag ḋékʰ ṫaas utʰ ḋʰaavæ. ||1||
Like the deer’s delusion, this world is false; and yet, beholding it, they chase after it. ||1||
|
ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
भुगति मुकति का कारनु सुआमी मूड़ ताहि बिसरावै ॥
Bʰugaṫ mukaṫ kaa kaaran su▫aamee mooṛ ṫaahi bisraavæ.
Our Lord and Master is the source of pleasures and liberation; and yet, the fool forgets Him.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
जन नानक कोटन मै कोऊ भजनु राम को पावै ॥२॥३॥
Jan Naanak kotan mæ ko▫oo bʰajan raam ko paavæ. ||2||3||
O servant Nanak! Among millions, there is scarcely anyone who attains the Lord’s meditation. ||2||3||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:
|
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
साधो इहु मनु गहिओ न जाई ॥
Saaḋʰo ih man gahi▫o na jaa▫ee.
Holy Sadhus: this mind cannot be restrained.
|
ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चंचल त्रिसना संगि बसतु है या ते थिरु न रहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Chanchal ṫarisnaa sang basaṫ hæ yaa ṫé ṫʰir na rahaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Fickle desires dwell with it, and so it cannot remain steady. ||1||Pause||
|
ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ ॥
कठन करोध घट ही के भीतरि जिह सुधि सभ बिसराई ॥
Katʰan karoḋʰ gʰat hee ké bʰeeṫar jih suḋʰ sabʰ bisraa▫ee.
The heart is filled with anger and violence, which cause all sense to be forgotten.
|
ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਨ ਬਸਾਈ ॥੧॥
रतनु गिआनु सभ को हिरि लीना ता सिउ कछु न बसाई ॥१॥
Raṫan gi▫aan sabʰ ko hir leenaa ṫaa si▫o kachʰ na basaa▫ee. ||1||
The jewel of spiritual wisdom has been taken away from everyone; nothing can withstand it. ||1||
|
ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥
जोगी जतन करत सभि हारे गुनी रहे गुन गाई ॥
Jogee jaṫan karaṫ sabʰ haaré gunee rahé gun gaa▫ee.
The Yogis have tried everything and failed; the virtuous have grown weary of singing God’s Glories.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
जन नानक हरि भए दइआला तउ सभ बिधि बनि आई ॥२॥४॥
Jan Naanak har bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa ṫa▫o sabʰ biḋʰ ban aa▫ee. ||2||4||
O servant Nanak! When the Lord becomes merciful, then every effort is successful. ||2||4||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:
|
ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
साधो गोबिंद के गुन गावउ ॥
Saaḋʰo gobinḋ ké gun gaava▫o.
Holy Sadhus: sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
|
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मानस जनमु अमोलकु पाइओ बिरथा काहि गवावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Maanas janam amolak paa▫i▫o birṫʰaa kaahi gavaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
You have obtained the priceless jewel of this human life; why are you uselessly wasting it? ||1||Pause||
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ ॥
पतित पुनीत दीन बंध हरि सरनि ताहि तुम आवउ ॥
Paṫiṫ puneeṫ ḋeen banḋʰ har saran ṫaahi ṫum aava▫o.
He is the Purifier of sinners, the Friend of the poor. Come, and enter the Lord’s Sanctuary.
|
ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
गज को त्रासु मिटिओ जिह सिमरत तुम काहे बिसरावउ ॥१॥
Gaj ko ṫaraas miti▫o jih simraṫ ṫum kaahé bisraava▫o. ||1||
Remembering Him, the elephant’s fear was removed; so why do you forget Him? ||1||
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ ॥
तजि अभिमान मोह माइआ फुनि भजन राम चितु लावउ ॥
Ṫaj abʰimaan moh maa▫i▫aa fun bʰajan raam chiṫ laava▫o.
Renounce your egotistical pride and your emotional attachment to Maya; focus your consciousness on the Lord’s meditation.
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
नानक कहत मुकति पंथ इहु गुरमुखि होइ तुम पावउ ॥२॥५॥
Naanak kahaṫ mukaṫ panṫʰ ih gurmukʰ ho▫é ṫum paava▫o. ||2||5||
Says Nanak, this is the path to liberation. Become Gurmukh, and attain it. ||2||5||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:
|
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
कोऊ माई भूलिओ मनु समझावै ॥
Ko▫oo maa▫ee bʰooli▫o man samjʰaavæ.
O mother, if only someone would instruct my wayward mind.
|