Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
रागु गउड़ी महला ९ ॥
Raag ga▫oṛee mėhlaa 9.
Raag Gauree, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ
साधो मन का मानु तिआगउ ॥
Saaḋʰo man kaa maan ṫi▫aaga▫o.
Holy Sadhus! Forsake the pride of your mind.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कामु क्रोधु संगति दुरजन की ता ते अहिनिसि भागउ ॥१॥ रहाउ ॥
Kaam kroḋʰ sangaṫ ḋurjan kee ṫaa ṫé ahinis bʰaaga▫o. ||1|| rahaa▫o.
Sexual desire, anger and the company of evil people - run away from them, day and night. ||1||Pause||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ
सुखु दुखु दोनो सम करि जानै अउरु मानु अपमाना ॥
Sukʰ ḋukʰ ḋono sam kar jaanæ a▫or maan apmaanaa.
One who knows that pain and pleasure are both the same, and honor and dishonor as well,

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
हरख सोग ते रहै अतीता तिनि जगि ततु पछाना ॥१॥
Harakʰ sog ṫé rahæ aṫeeṫaa ṫin jag ṫaṫ pachʰaanaa. ||1||
who remains detached from joy and sorrow, realizes the true essence in the world. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਤਿਆਗੈ ਖੋਜੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ
उसतति निंदा दोऊ तिआगै खोजै पदु निरबाना ॥
Usṫaṫ ninḋaa ḋo▫oo ṫi▫aagæ kʰojæ paḋ nirbaanaa.
Renounce both praise and blame; seek instead the state of Nirvana.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਖੇਲੁ ਕਠਨੁ ਹੈ ਕਿਨਹੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥੧॥
जन नानक इहु खेलु कठनु है किनहूं गुरमुखि जाना ॥२॥१॥
Jan Naanak ih kʰél katʰan hæ kinhooⁿ gurmukʰ jaanaa. ||2||1||
O servant Nanak! This is such a difficult game; only a few Gurmukhs understand it! ||2||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਰਚਨਾ ਰਾਮ ਬਨਾਈ
साधो रचना राम बनाई ॥
Saaḋʰo rachnaa raam banaa▫ee.
Holy Sadhus: the Lord fashioned the creation.

ਇਕਿ ਬਿਨਸੈ ਇਕ ਅਸਥਿਰੁ ਮਾਨੈ ਅਚਰਜੁ ਲਖਿਓ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
इकि बिनसै इक असथिरु मानै अचरजु लखिओ न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ik binsæ ik asṫʰir maanæ achraj lakʰi▫o na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
One person passes away, and another thinks that he will live forever - this is a wonder beyond understanding! ||1||Pause||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ਬਸਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਰਾਈ
काम क्रोध मोह बसि प्रानी हरि मूरति बिसराई ॥
Kaam kroḋʰ moh bas paraanee har mooraṫ bisraa▫ee.
The mortal beings are held in the power of sexual desire, anger and emotional attachment; they have forgotten the Lord, the Immortal Form.

ਝੂਠਾ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੧॥
झूठा तनु साचा करि मानिओ जिउ सुपना रैनाई ॥१॥
Jʰootʰaa ṫan saachaa kar maani▫o ji▫o supnaa rænaa▫ee. ||1||
The body is false, but they believe it to be true; it is like a dream in the night. ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਈ
जो दीसै सो सगल बिनासै जिउ बादर की छाई ॥
Jo ḋeesæ so sagal binaasæ ji▫o baaḋar kee chʰaa▫ee.
Whatever is seen, shall all pass away, like the shadow of a cloud.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਿਓ ਮਿਥਿਆ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੨॥
जन नानक जगु जानिओ मिथिआ रहिओ राम सरनाई ॥२॥२॥
Jan Naanak jag jaani▫o miṫʰi▫aa rahi▫o raam sarnaa▫ee. ||2||2||
O servant Nanak! One who knows the world to be unreal, dwells in the Sanctuary of the Lord. ||2||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ
प्रानी कउ हरि जसु मनि नही आवै ॥
Paraanee ka▫o har jas man nahee aavæ.
The Praise of the Lord does not come to dwell in the minds of the mortal beings.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗਨੁ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अहिनिसि मगनु रहै माइआ मै कहु कैसे गुन गावै ॥१॥ रहाउ ॥
Ahinis magan rahæ maa▫i▫aa mæ kaho kæsé gun gaavæ. ||1|| rahaa▫o.
Day and night, they remain engrossed in Maya. Tell me, how can they sing God’s Glories? ||1||Pause||

ਪੂਤ ਮੀਤ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਸਿਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ
पूत मीत माइआ ममता सिउ इह बिधि आपु बंधावै ॥
Pooṫ meeṫ maa▫i▫aa mamṫaa si▫o ih biḋʰ aap banḋʰaavæ.
In this way, they bind themselves to children, friends, Maya and possessiveness.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਝੂਠੋ ਇਹੁ ਜਗ ਦੇਖਿ ਤਾਸਿ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
म्रिग त्रिसना जिउ झूठो इहु जग देखि तासि उठि धावै ॥१॥
Marig ṫarisnaa ji▫o jʰootʰo ih jag ḋékʰ ṫaas utʰ ḋʰaavæ. ||1||
Like the deer’s delusion, this world is false; and yet, beholding it, they chase after it. ||1||

ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਾਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਮੂੜ ਤਾਹਿ ਬਿਸਰਾਵੈ
भुगति मुकति का कारनु सुआमी मूड़ ताहि बिसरावै ॥
Bʰugaṫ mukaṫ kaa kaaran su▫aamee mooṛ ṫaahi bisraavæ.
Our Lord and Master is the source of pleasures and liberation; and yet, the fool forgets Him.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕੋਊ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੨॥੩॥
जन नानक कोटन मै कोऊ भजनु राम को पावै ॥२॥३॥
Jan Naanak kotan mæ ko▫oo bʰajan raam ko paavæ. ||2||3||
O servant Nanak! Among millions, there is scarcely anyone who attains the Lord’s meditation. ||2||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਹਿਓ ਜਾਈ
साधो इहु मनु गहिओ न जाई ॥
Saaḋʰo ih man gahi▫o na jaa▫ee.
Holy Sadhus: this mind cannot be restrained.

ਚੰਚਲ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਯਾ ਤੇ ਥਿਰੁ ਰਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चंचल त्रिसना संगि बसतु है या ते थिरु न रहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Chanchal ṫarisnaa sang basaṫ hæ yaa ṫé ṫʰir na rahaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Fickle desires dwell with it, and so it cannot remain steady. ||1||Pause||

ਕਠਨ ਕਰੋਧ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਜਿਹ ਸੁਧਿ ਸਭ ਬਿਸਰਾਈ
कठन करोध घट ही के भीतरि जिह सुधि सभ बिसराई ॥
Katʰan karoḋʰ gʰat hee ké bʰeeṫar jih suḋʰ sabʰ bisraa▫ee.
The heart is filled with anger and violence, which cause all sense to be forgotten.

ਰਤਨੁ ਗਿਆਨੁ ਸਭ ਕੋ ਹਿਰਿ ਲੀਨਾ ਤਾ ਸਿਉ ਕਛੁ ਬਸਾਈ ॥੧॥
रतनु गिआनु सभ को हिरि लीना ता सिउ कछु न बसाई ॥१॥
Raṫan gi▫aan sabʰ ko hir leenaa ṫaa si▫o kachʰ na basaa▫ee. ||1||
The jewel of spiritual wisdom has been taken away from everyone; nothing can withstand it. ||1||

ਜੋਗੀ ਜਤਨ ਕਰਤ ਸਭਿ ਹਾਰੇ ਗੁਨੀ ਰਹੇ ਗੁਨ ਗਾਈ
जोगी जतन करत सभि हारे गुनी रहे गुन गाई ॥
Jogee jaṫan karaṫ sabʰ haaré gunee rahé gun gaa▫ee.
The Yogis have tried everything and failed; the virtuous have grown weary of singing God’s Glories.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਤਉ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੨॥੪॥
जन नानक हरि भए दइआला तउ सभ बिधि बनि आई ॥२॥४॥
Jan Naanak har bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa ṫa▫o sabʰ biḋʰ ban aa▫ee. ||2||4||
O servant Nanak! When the Lord becomes merciful, then every effort is successful. ||2||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:

ਸਾਧੋ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ
साधो गोबिंद के गुन गावउ ॥
Saaḋʰo gobinḋ ké gun gaava▫o.
Holy Sadhus: sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਕਾਹਿ ਗਵਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मानस जनमु अमोलकु पाइओ बिरथा काहि गवावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Maanas janam amolak paa▫i▫o birṫʰaa kaahi gavaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
You have obtained the priceless jewel of this human life; why are you uselessly wasting it? ||1||Pause||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਦੀਨ ਬੰਧ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਆਵਉ
पतित पुनीत दीन बंध हरि सरनि ताहि तुम आवउ ॥
Paṫiṫ puneeṫ ḋeen banḋʰ har saran ṫaahi ṫum aava▫o.
He is the Purifier of sinners, the Friend of the poor. Come, and enter the Lord’s Sanctuary.

ਗਜ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟਿਓ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਵਉ ॥੧॥
गज को त्रासु मिटिओ जिह सिमरत तुम काहे बिसरावउ ॥१॥
Gaj ko ṫaraas miti▫o jih simraṫ ṫum kaahé bisraava▫o. ||1||
Remembering Him, the elephant’s fear was removed; so why do you forget Him? ||1||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਫੁਨਿ ਭਜਨ ਰਾਮ ਚਿਤੁ ਲਾਵਉ
तजि अभिमान मोह माइआ फुनि भजन राम चितु लावउ ॥
Ṫaj abʰimaan moh maa▫i▫aa fun bʰajan raam chiṫ laava▫o.
Renounce your egotistical pride and your emotional attachment to Maya; focus your consciousness on the Lord’s meditation.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮੁਕਤਿ ਪੰਥ ਇਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤੁਮ ਪਾਵਉ ॥੨॥੫॥
नानक कहत मुकति पंथ इहु गुरमुखि होइ तुम पावउ ॥२॥५॥
Naanak kahaṫ mukaṫ panṫʰ ih gurmukʰ ho▫é ṫum paava▫o. ||2||5||
Says Nanak, this is the path to liberation. Become Gurmukh, and attain it. ||2||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ९ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 9.
Gauree, Ninth Mehl:

ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ
कोऊ माई भूलिओ मनु समझावै ॥
Ko▫oo maa▫ee bʰooli▫o man samjʰaavæ.
O mother, if only someone would instruct my wayward mind.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits