ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥
है नानक नेर नेरी ॥३॥३॥१५६॥
Hæ Naanak nér néree. ||3||3||156||
Nanak: You are near, so very near! ||3||3||156||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मातो हरि रंगि मातो ॥१॥ रहाउ ॥
Maaṫo har rang maaṫo. ||1|| rahaa▫o.
I am intoxicated, intoxicated with the Love of the Lord. ||1||Pause||
|
ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥
ओुही पीओ ओुही खीओ गुरहि दीओ दानु कीओ ॥
Ohee pee▫o ohee kʰee▫o gurėh ḋee▫o ḋaan kee▫o.
I drink it - I am drunk with it. The Guru has given it to me in charity.
|
ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
उआहू सिउ मनु रातो ॥१॥
U▫aahoo si▫o man raaṫo. ||1||
My mind is drenched with it. ||1||
|
ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥
ओुही भाठी ओुही पोचा उही पिआरो उही रूचा ॥
Ohee bʰaatʰee ohee pochaa uhee pi▫aaro uhee roochaa.
It is my furnace, it is the cooling plaster. It is my love, it is my longing.
|
ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
मनि ओहो सुखु जातो ॥२॥
Man oho sukʰ jaaṫo. ||2||
My mind knows it as peace. ||2||
|
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥
सहज केल अनद खेल रहे फेर भए मेल ॥
Sahj kél anaḋ kʰél rahé fér bʰa▫é mél.
I enjoy intuitive peace, and I play in bliss; the cycle of reincarnation is ended for me, and I am merged with the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
नानक गुर सबदि परातो ॥३॥४॥१५७॥
Naanak gur sabaḋ paraaṫo. ||3||4||157||
Nanak is pierced through with the Word of the Guru’s Shabad. ||3||4||157||
|
ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫
रागु गौड़ी मालवा महला ५
Raag gouṛee maalvaa mėhlaa 5
Raag Gauree Maalwaa, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि नामु लेहु मीता लेहु आगै बिखम पंथु भैआन ॥१॥ रहाउ ॥
Har naam lého meeṫaa lého aagæ bikʰam panṫʰ bʰæ▫aan. ||1|| rahaa▫o.
Chant the Lord’s Name; O my friend, chant it. Hereafter, the path is terrifying and treacherous. ||1||Pause||
|
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
सेवत सेवत सदा सेवि तेरै संगि बसतु है कालु ॥
Sévaṫ sévaṫ saḋaa sév ṫéræ sang basaṫ hæ kaal.
Serve, serve, forever serve the Lord. Death hangs over your head.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
करि सेवा तूं साध की हो काटीऐ जम जालु ॥१॥
Kar sévaa ṫooⁿ saaḋʰ kee ho kaatee▫æ jam jaal. ||1||
Do seva, selfless service, for the Holy Saints, and the noose of Death shall be cut away. ||1||
|
ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
होम जग तीरथ कीए बिचि हउमै बधे बिकार ॥
Hom jag ṫiraṫʰ kee▫é bich ha▫umæ baḋʰé bikaar.
You may make burnt offerings, sacrificial feasts and pilgrimages to sacred shrines in egotism, but your corruption only increases.
|
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
नरकु सुरगु दुइ भुंचना होइ बहुरि बहुरि अवतार ॥२॥
Narak surag ḋu▫é bʰunchanaa ho▫é bahur bahur avṫaar. ||2||
You are subject to both heaven and hell, and you are reincarnated over and over again. ||2||
|
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
सिव पुरी ब्रहम इंद्र पुरी निहचलु को थाउ नाहि ॥
Siv puree barahm inḋar puree nihchal ko ṫʰaa▫o naahi.
The realm of Shiva, the realms of Brahma and Indra as well - no place anywhere is permanent.
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
बिनु हरि सेवा सुखु नही हो साकत आवहि जाहि ॥३॥
Bin har sévaa sukʰ nahee ho saakaṫ aavahi jaahi. ||3||
Without serving the Lord, there is no peace at all. The faithless cynic comes and goes in reincarnation. ||3||
|
ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
जैसो गुरि उपदेसिआ मै तैसो कहिआ पुकारि ॥
Jæso gur upḋési▫aa mæ ṫæso kahi▫aa pukaar.
As the Guru has taught me, so have I spoken.
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
नानकु कहै सुनि रे मना करि कीरतनु होइ उधारु ॥४॥१॥१५८॥
Naanak kahæ sun ré manaa kar keerṫan ho▫é uḋʰaar. ||4||1||158||
Says Nanak, listen, people: sing the Kirtan of the Lord’s Praises, and you shall be saved. ||4||1||158||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫
रागु गउड़ी माला₁ महला ५
Raag ga▫oṛee maalaa mėhlaa 5
Raag Gauree Maalaa, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
पाइओ बाल बुधि सुखु रे ॥
Paa▫i▫o baal buḋʰ sukʰ ré.
Adopting the innocent mind of a child, I have found peace.
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरख सोग हानि मिरतु दूख सुख चिति समसरि गुर मिले ॥१॥ रहाउ ॥
Harakʰ sog haan miraṫ ḋookʰ sukʰ chiṫ samsar gur milé. ||1|| rahaa▫o.
Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1||Pause||
|
ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
जउ लउ हउ किछु सोचउ चितवउ तउ लउ दुखनु भरे ॥
Ja▫o la▫o ha▫o kichʰ socha▫o chiṫva▫o ṫa▫o la▫o ḋukʰan bʰaré.
As long as I plotted and planned things, I was full of frustration.
|
ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
जउ क्रिपालु गुरु पूरा भेटिआ तउ आनद सहजे ॥१॥
Ja▫o kirpaal gur pooraa bʰéti▫aa ṫa▫o aanaḋ sėhjé. ||1||
When I met the Kind, Perfect Guru, then I obtained bliss so easily. ||1||
|
ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
जेती सिआनप करम हउ कीए तेते बंध परे ॥
Jéṫee si▫aanap karam ha▫o kee▫é ṫéṫé banḋʰ paré.
The more clever tricks I tried, the more bonds I was saddled with.
|
ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
जउ साधू करु मसतकि धरिओ तब हम मुकत भए ॥२॥
Ja▫o saaḋʰoo kar masṫak ḋʰari▫o ṫab ham mukaṫ bʰa▫é. ||2||
When the Holy Saint placed His Hand upon my forehead, then I was liberated. ||2||
|
ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
जउ लउ मेरो मेरो करतो तउ लउ बिखु घेरे ॥
Ja▫o la▫o méro méro karṫo ṫa▫o la▫o bikʰ gʰéré.
As long as I claimed, “Mine, mine!”, I was surrounded by wickedness and corruption.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
मनु तनु बुधि अरपी ठाकुर कउ तब हम सहजि सोए ॥३॥
Man ṫan buḋʰ arpee tʰaakur ka▫o ṫab ham sahj so▫é. ||3||
But when I dedicated my mind, body and intellect to my Lord and Master, then I began to sleep in peace. ||3||
|
ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
जउ लउ पोट उठाई चलिअउ तउ लउ डान भरे ॥
Ja▫o la▫o pot utʰaa▫ee chali▫a▫o ṫa▫o la▫o daan bʰaré.
As long as I walked along, carrying the load, I continued to pay the fine.
|
ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
पोट डारि गुरु पूरा मिलिआ तउ नानक निरभए ॥४॥१॥१५९॥
Pot daar gur pooraa mili▫aa ṫa▫o Naanak nirbʰa▫é. ||4||1||159||
But I threw away that bundle, when I met the Perfect Guru; O Nanak! Then I became fearless. ||4||1||159||
|
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी माला महला ५ ॥
Ga▫oṛee maalaa mėhlaa 5.
Gauree Maalaa, Fifth Mehl:
|
ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
भावनु तिआगिओ री तिआगिओ ॥
Bʰaavan ṫi▫aagi▫o ree ṫi▫aagi▫o.
I have renounced my desires; I have renounced them.
|
ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
तिआगिओ मै गुर मिलि तिआगिओ ॥
Ṫi▫aagi▫o mæ gur mil ṫi▫aagi▫o.
I have renounced them; meeting the Guru, I have renounced them.
|
ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब सुख आनंद मंगल रस मानि गोबिंदै आगिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab sukʰ aananḋ mangal ras maan gobinḋæ aagi▫o. ||1|| rahaa▫o.
All peace, joy, happiness and pleasures have come since I surrendered to the Will of the Lord of the Universe. ||1||Pause||
|