| ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी₂ महला ५ ॥
 Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 Gauree, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਜਾ  ਕਉ  ਬਿਸਰੈ  ਰਾਮ  ਨਾਮ  ਤਾਹੂ  ਕਉ  ਪੀਰ  ॥ जा कउ बिसरै राम नाम ताहू कउ पीर ॥
 Jaa ka▫o bisræ raam naam ṫaahoo ka▫o peer.
 One who forgets the Lord’s Name, suffers in pain.
 
 
 | 
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ  ਮਿਲਿ  ਹਰਿ  ਰਵਹਿ  ਸੇ  ਗੁਣੀ  ਗਹੀਰ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ साधसंगति मिलि हरि रवहि से गुणी गहीर ॥१॥ रहाउ ॥
 Saaḋʰsangaṫ mil har ravėh sé guṇee gaheer. ||1|| rahaa▫o.
 Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and dwell upon the Lord, find the Ocean of virtue. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਜਾ  ਕਉ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਰਿਦੈ  ਬੁਧਿ  ॥ जा कउ गुरमुखि रिदै बुधि ॥
 Jaa ka▫o gurmukʰ riḋæ buḋʰ.
 Those Gurmukhs whose hearts are filled with wisdom,
 
 
 | 
| ਤਾ  ਕੈ  ਕਰ  ਤਲ  ਨਵ  ਨਿਧਿ  ਸਿਧਿ  ॥੧॥ ता कै कर तल नव निधि सिधि ॥१॥
 Ṫaa kæ kar ṫal nav niḋʰ siḋʰ. ||1||
 hold the nine treasures, and the miraculous spiritual powers of the Siddhas in the palms of their hands. ||1||
 
 
 | 
| ਜੋ  ਜਾਨਹਿ  ਹਰਿ  ਪ੍ਰਭ  ਧਨੀ  ॥ जो जानहि हरि प्रभ धनी ॥
 Jo jaanėh har parabʰ ḋʰanee.
 Those who know the Lord God as their Master,
 
 
 | 
| ਕਿਛੁ  ਨਾਹੀ  ਤਾ  ਕੈ  ਕਮੀ  ॥੨॥ किछु नाही ता कै कमी ॥२॥
 Kichʰ naahee ṫaa kæ kamee. ||2||
 do not lack anything. ||2||
 
 
 | 
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ  ਪਛਾਨਿਆ  ॥ करणैहारु पछानिआ ॥
 Karṇæhaar pachʰaani▫aa.
 Those who realize the Creator Lord,
 
 
 | 
| ਸਰਬ  ਸੂਖ  ਰੰਗ  ਮਾਣਿਆ  ॥੩॥ सरब सूख रंग माणिआ ॥३॥
 Sarab sookʰ rang maaṇi▫aa. ||3||
 enjoy all peace and pleasure. ||3||
 
 
 | 
| ਹਰਿ  ਧਨੁ  ਜਾ  ਕੈ  ਗ੍ਰਿਹਿ  ਵਸੈ  ॥ हरि धनु जा कै ग्रिहि वसै ॥
 Har ḋʰan jaa kæ garihi vasæ.
 Those whose inner homes are filled with the Lord’s wealth -
 
 
 | 
| ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਤਿਨ  ਸੰਗਿ  ਦੁਖੁ  ਨਸੈ  ॥੪॥੯॥੧੪੭॥ कहु नानक तिन संगि दुखु नसै ॥४॥९॥१४७॥
 Kaho Naanak ṫin sang ḋukʰ nasæ. ||4||9||147||
 says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147||
 
 
 | 
| ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी महला ५ ॥
 Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 Gauree, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਗਰਬੁ  ਬਡੋ  ਮੂਲੁ  ਇਤਨੋ  ॥ गरबु बडो मूलु इतनो ॥
 Garab bado mool iṫno.
 Your pride is so great, but what about your origins?
 
 
 | 
| ਰਹਨੁ  ਨਹੀ  ਗਹੁ  ਕਿਤਨੋ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ रहनु नही गहु कितनो ॥१॥ रहाउ ॥
 Rahan nahee gahu kiṫno. ||1|| rahaa▫o.
 You cannot remain, no matter how much you try to hold on. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਬੇਬਰਜਤ  ਬੇਦ  ਸੰਤਨਾ  ਉਆਹੂ  ਸਿਉ  ਰੇ  ਹਿਤਨੋ  ॥ बेबरजत बेद संतना उआहू सिउ रे हितनो ॥
 Bébarjaṫ béḋ sanṫnaa u▫aahoo si▫o ré hiṫno.
 That which is forbidden by the Vedas and the Saints - with that, you are in love.
 
 
 | 
| ਹਾਰ  ਜੂਆਰ  ਜੂਆ  ਬਿਧੇ  ਇੰਦ੍ਰੀ  ਵਸਿ  ਲੈ  ਜਿਤਨੋ  ॥੧॥ हार जूआर जूआ बिधे इंद्री वसि लै जितनो ॥१॥
 Haar joo▫aar joo▫aa biḋʰé inḋree vas læ jiṫno. ||1||
 Like the gambler losing the game of chance, you are held in the power of sensory desires. ||1||
 
 
 | 
| ਹਰਨ  ਭਰਨ  ਸੰਪੂਰਨਾ  ਚਰਨ  ਕਮਲ  ਰੰਗਿ  ਰਿਤਨੋ  ॥ हरन भरन स्मपूरना चरन कमल रंगि रितनो ॥
 Haran bʰaran sampoornaa charan kamal rang riṫno.
 The One who is All-powerful to empty out and fill up - you have no love for His Lotus Feet.
 
 
 | 
| ਨਾਨਕ  ਉਧਰੇ  ਸਾਧਸੰਗਿ  ਕਿਰਪਾ  ਨਿਧਿ  ਮੈ  ਦਿਤਨੋ  ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥ नानक उधरे साधसंगि किरपा निधि मै दितनो ॥२॥१०॥१४८॥
 Naanak uḋʰré saaḋʰsang kirpaa niḋʰ mæ ḋiṫno. ||2||10||148||
 O Nanak! I have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. I have been blessed by the Treasure of Mercy. ||2||10||148||
 
 
 | 
| ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी₃ महला ५ ॥
 Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 Gauree, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਮੋਹਿ  ਦਾਸਰੋ  ਠਾਕੁਰ  ਕੋ  ॥ मोहि दासरो ठाकुर को ॥
 Mohi ḋaasro tʰaakur ko.
 I am the slave of my Lord and Master.
 
 
 | 
| ਧਾਨੁ  ਪ੍ਰਭ  ਕਾ  ਖਾਨਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ धानु प्रभ का खाना ॥१॥ रहाउ ॥
 Ḋʰaan parabʰ kaa kʰaanaa. ||1|| rahaa▫o.
 I eat whatever God gives me. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਐਸੋ  ਹੈ  ਰੇ  ਖਸਮੁ  ਹਮਾਰਾ  ॥ ऐसो है रे खसमु हमारा ॥
 Æso hæ ré kʰasam hamaaraa.
 Such is my Lord and Master.
 
 
 | 
| ਖਿਨ  ਮਹਿ  ਸਾਜਿ  ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ  ॥੧॥ खिन महि साजि सवारणहारा ॥१॥
 Kʰin mėh saaj savaaraṇhaaraa. ||1||
 In an instant, He creates and embellishes. ||1||
 
 
 | 
| ਕਾਮੁ  ਕਰੀ  ਜੇ  ਠਾਕੁਰ  ਭਾਵਾ  ॥ कामु करी जे ठाकुर भावा ॥
 Kaam karee jé tʰaakur bʰaavaa.
 I do that work which pleases my Lord and Master.
 
 
 | 
| ਗੀਤ  ਚਰਿਤ  ਪ੍ਰਭ  ਕੇ  ਗੁਨ  ਗਾਵਾ  ॥੨॥ गीत चरित प्रभ के गुन गावा ॥२॥
 Geeṫ chariṫ parabʰ ké gun gaavaa. ||2||
 I sing the songs of God’s glory, and His wondrous play. ||2||
 
 
 | 
| ਸਰਣਿ  ਪਰਿਓ  ਠਾਕੁਰ  ਵਜੀਰਾ  ॥ सरणि परिओ ठाकुर वजीरा ॥
 Saraṇ pari▫o tʰaakur vajeeraa.
 I seek the Sanctuary of the Lord’s Prime Minister;
 
 
 | 
| ਤਿਨਾ  ਦੇਖਿ  ਮੇਰਾ  ਮਨੁ  ਧੀਰਾ  ॥੩॥ तिना देखि मेरा मनु धीरा ॥३॥
 Ṫinaa ḋékʰ méraa man ḋʰeeraa. ||3||
 beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3||
 
 
 | 
| ਏਕ  ਟੇਕ  ਏਕੋ  ਆਧਾਰਾ  ॥ एक टेक एको आधारा ॥
 Ék ték éko aaḋʰaaraa.
 The One Lord is my support, the One is my steady anchor.
 
 
 | 
| ਜਨ  ਨਾਨਕ  ਹਰਿ  ਕੀ  ਲਾਗਾ  ਕਾਰਾ  ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥ जन नानक हरि की लागा कारा ॥४॥११॥१४९॥
 Jan Naanak har kee laagaa kaaraa. ||4||11||149||
 Servant Nanak is engaged in the Lord’s work. ||4||11||149||
 
 
 | 
| ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी महला ५ ॥
 Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 Gauree, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਹੈ  ਕੋਈ  ਐਸਾ  ਹਉਮੈ  ਤੋਰੈ  ॥ है कोई ऐसा हउमै तोरै ॥
 Hæ ko▫ee æsaa ha▫umæ ṫoræ.
 Is there anyone, who can shatter his ego,
 
 
 | 
| ਇਸੁ  ਮੀਠੀ  ਤੇ  ਇਹੁ  ਮਨੁ  ਹੋਰੈ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ इसु मीठी ते इहु मनु होरै ॥१॥ रहाउ ॥
 Is meetʰee ṫé ih man horæ. ||1|| rahaa▫o.
 and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਅਗਿਆਨੀ  ਮਾਨੁਖੁ  ਭਇਆ  ਜੋ  ਨਾਹੀ  ਸੋ  ਲੋਰੈ  ॥ अगिआनी मानुखु भइआ जो नाही सो लोरै ॥
 Agi▫aanee maanukʰ bʰa▫i▫aa jo naahee so loræ.
 Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist.
 
 
 | 
| ਰੈਣਿ  ਅੰਧਾਰੀ  ਕਾਰੀਆ  ਕਵਨ  ਜੁਗਤਿ  ਜਿਤੁ  ਭੋਰੈ  ॥੧॥ रैणि अंधारी कारीआ कवन जुगति जितु भोरै ॥१॥
 Ræṇ anḋʰaaree kaaree▫aa kavan jugaṫ jiṫ bʰoræ. ||1||
 The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1||
 
 
 | 
| ਭ੍ਰਮਤੋ  ਭ੍ਰਮਤੋ  ਹਾਰਿਆ  ਅਨਿਕ  ਬਿਧੀ  ਕਰਿ  ਟੋਰੈ  ॥ भ्रमतो भ्रमतो हारिआ अनिक बिधी करि टोरै ॥
 Bʰarmaṫo bʰarmaṫo haari▫aa anik biḋʰee kar toræ.
 Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching.
 
 
 | 
| ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਕਿਰਪਾ  ਭਈ  ਸਾਧਸੰਗਤਿ  ਨਿਧਿ  ਮੋਰੈ  ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ कहु नानक किरपा भई साधसंगति निधि मोरै ॥२॥१२॥१५०॥
 Kaho Naanak kirpaa bʰa▫ee saaḋʰsangaṫ niḋʰ moræ. ||2||12||150||
 Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150||
 
 
 | 
| ਗਉੜੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी महला ५ ॥
 Ga▫oṛee mėhlaa 5.
 Gauree, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਚਿੰਤਾਮਣਿ  ਕਰੁਣਾ  ਮਏ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ चिंतामणि करुणा मए ॥१॥ रहाउ ॥
 Chinṫaamaṇ karuṇaa ma▫é. ||1|| rahaa▫o.
 He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਦੀਨ  ਦਇਆਲਾ  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ  ॥ दीन दइआला पारब्रहम ॥
 Ḋeen ḋa▫i▫aalaa paarbarahm.
 The Supreme Lord God is Merciful to the meek;
 
 
 | 
| ਜਾ  ਕੈ  ਸਿਮਰਣਿ  ਸੁਖ  ਭਏ  ॥੧॥ जा कै सिमरणि सुख भए ॥१॥
 Jaa kæ simraṇ sukʰ bʰa▫é. ||1||
 meditating in remembrance of Him, peace is obtained. ||1||
 
 
 | 
| ਅਕਾਲ  ਪੁਰਖ  ਅਗਾਧਿ  ਬੋਧ  ॥ अकाल पुरख अगाधि बोध ॥
 Akaal purakʰ agaaḋʰ boḋʰ.
 The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension.
 
 
 | 
| ਸੁਨਤ  ਜਸੋ  ਕੋਟਿ  ਅਘ  ਖਏ  ॥੨॥ सुनत जसो कोटि अघ खए ॥२॥
 Sunaṫ jaso kot agʰ kʰa▫é. ||2||
 Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2||
 
 
 | 
| ਕਿਰਪਾ  ਨਿਧਿ  ਪ੍ਰਭ  ਮਇਆ  ਧਾਰਿ  ॥ किरपा निधि प्रभ मइआ धारि ॥
 Kirpaa niḋʰ parabʰ ma▫i▫aa ḋʰaar.
 O God, Treasure of Mercy, please bless Your kindness,
 
 
 | 
| ਨਾਨਕ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮ  ਲਏ  ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥ नानक हरि हरि नाम लए ॥३॥१३॥१५१॥
 Naanak har har naam la▫é. ||3||13||151||
 on Nanak, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151||
 
 
 | 
| ਗਉੜੀ  ਪੂਰਬੀ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥ गउड़ी पूरबी₄ महला ५ ॥
 Ga▫oṛee poorbee mėhlaa 5.
 Gauree Poorbee, Fifth Mehl:
 
 
 | 
| ਮੇਰੇ  ਮਨ  ਸਰਣਿ  ਪ੍ਰਭੂ  ਸੁਖ  ਪਾਏ  ॥ मेरे मन सरणि प्रभू सुख पाए ॥
 Méré man saraṇ parabʰoo sukʰ paa▫é.
 O my mind! In the Sanctuary of God, peace is found.
 
 
 | 
| ਜਾ  ਦਿਨਿ  ਬਿਸਰੈ  ਪ੍ਰਾਨ  ਸੁਖਦਾਤਾ  ਸੋ  ਦਿਨੁ  ਜਾਤ  ਅਜਾਏ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥ जा दिनि बिसरै प्रान सुखदाता सो दिनु जात अजाए ॥१॥ रहाउ ॥
 Jaa ḋin bisræ paraan sukʰ▫ḋaaṫa so ḋin jaaṫ ajaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
 That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause||
 
 
 | 
| ਏਕ  ਰੈਣ  ਕੇ  ਪਾਹੁਨ  ਤੁਮ  ਆਏ  ਬਹੁ  ਜੁਗ  ਆਸ  ਬਧਾਏ  ॥ एक रैण के पाहुन तुम आए बहु जुग आस बधाए ॥
 Ék ræṇ ké paahun ṫum aa▫é baho jug aas baḋʰaa▫é.
 You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages.
 
 
 | 
| ਗ੍ਰਿਹ  ਮੰਦਰ  ਸੰਪੈ  ਜੋ  ਦੀਸੈ  ਜਿਉ  ਤਰਵਰ  ਕੀ  ਛਾਏ  ॥੧॥ ग्रिह मंदर स्मपै जो दीसै जिउ तरवर की छाए ॥१॥
 Garih manḋar sampæ jo ḋeesæ ji▫o ṫarvar kee chʰaa▫é. ||1||
 Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1||
 
 
 | 
| ਤਨੁ  ਮੇਰਾ  ਸੰਪੈ  ਸਭ  ਮੇਰੀ  ਬਾਗ  ਮਿਲਖ  ਸਭ  ਜਾਏ  ॥ तनु मेरा स्मपै सभ मेरी बाग मिलख सभ जाए ॥
 Ṫan méraa sampæ sabʰ méree baag milakʰ sabʰ jaa▫é.
 My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away.
 
 
 | 
| ਦੇਵਨਹਾਰਾ  ਬਿਸਰਿਓ  ਠਾਕੁਰੁ  ਖਿਨ  ਮਹਿ  ਹੋਤ  ਪਰਾਏ  ॥੨॥ देवनहारा बिसरिओ ठाकुरु खिन महि होत पराए ॥२॥
 Ḋévanhaaraa bisri▫o tʰaakur kʰin mėh hoṫ paraa▫é. ||2||
 You have forgotten your Lord and Master, the Great Giver. In an instant, these shall belong to somebody else. ||2||
 
 
 |