ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
प्रभ के चाकर से भले ॥
Parabẖ ke cẖākar se bẖale.
The slaves of God are good.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
नानक तिन मुख ऊजले ॥४॥३॥१४१॥
Nānak ṯin mukẖ ūjle. ||4||3||141||
O Nanak, their faces are radiant. ||4||3||141||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
जीअरे ओल्हा नाम का ॥
Jī▫are olĥā nām kā.
Hey, soul: your only Support is the Naam, the Name of the Lord.
|
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरु जि करन करावनो तिन महि भउ है जाम का ॥१॥ रहाउ ॥
Avar jė karan karāvano ṯin mėh bẖa▫o hai jām kā. ||1|| rahā▫o.
Whatever else you do or make happen, the fear of death still hangs over you. ||1||Pause||
|
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
अवर जतनि नही पाईऐ ॥
Avar jaṯan nahī pā▫ī▫ai.
He is not obtained by any other efforts.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
वडै भागि हरि धिआईऐ ॥१॥
vadai bẖāg har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1||
By great good fortune, meditate on the Lord. ||1||
|
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
लाख हिकमती जानीऐ ॥
Lākẖ hikmaṯī jānī▫ai.
You may know hundreds of thousands of clever tricks,
|
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
आगै तिलु नही मानीऐ ॥२॥
Āgai ṯil nahī mānī▫ai. ||2||
but not even one will be of any use at all hereafter. ||2||
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
अह्मबुधि करम कमावने ॥
Ahaʼn▫buḏẖ karam kamāvane.
Good deeds done in the pride of ego,
|
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
ग्रिह बालू नीरि बहावने ॥३॥
Garih bālū nīr bahāvane. ||3||
are swept away, like the house of sand by water. ||3||
|
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
प्रभु क्रिपालु किरपा करै ॥
Parabẖ kirpāl kirpā karai.
When God the Merciful shows His Mercy,
|
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
नामु नानक साधू संगि मिलै ॥४॥४॥१४२॥
Nām Nānak sāḏẖū sang milai. ||4||4||142||
Nanak receives the Naam in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||4||142||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
बारनै बलिहारनै लख बरीआ ॥
Bārnai balihārnai lakẖ barī▫ā.
I am a sacrifice, dedicated hundreds of thousands of times, to my Lord and Master.
|
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामो हो नामु साहिब को प्रान अधरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Nāmo ho nām sāhib ko parān aḏẖrī▫ā. ||1|| rahā▫o.
His Name, and His Name alone, is the Support of the breath of life. ||1||Pause||
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
करन करावन तुही एक ॥
Karan karāvan ṯuhī ek.
You alone are the Doer, the Cause of causes.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
जीअ जंत की तुही टेक ॥१॥
Jī▫a janṯ kī ṯuhī tek. ||1||
You are the Support of all beings and creatures. ||1||
|
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
राज जोबन प्रभ तूं धनी ॥
Rāj joban parabẖ ṯūʼn ḏẖanī.
O God, You are my power, authority and youth.
|
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
तूं निरगुन तूं सरगुनी ॥२॥
Ŧūʼn nirgun ṯūʼn sargunī. ||2||
You are absolute, without attributes, and also related, with the most sublime attributes. ||2||
|
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
ईहा ऊहा तुम रखे ॥
Īhā ūhā ṯum rakẖe.
Here and hereafter, You are my Savior and Protector.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
गुर किरपा ते को लखे ॥३॥
Gur kirpā ṯe ko lakẖe. ||3||
By Guru's Grace, some understand You. ||3||
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
अंतरजामी प्रभ सुजानु ॥
Anṯarjāmī parabẖ sujān.
God is All-knowing, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
नानक तकीआ तुही ताणु ॥४॥५॥१४३॥
Nānak ṯakī▫ā ṯuhī ṯāṇ. ||4||5||143||
You are Nanak's strength and support. ||4||5||143||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
हरि हरि हरि आराधीऐ ॥
Har har har ārāḏẖī▫ai.
Worship and adore the Lord, Har, Har, Har.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतसंगि हरि मनि वसै भरमु मोहु भउ साधीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯsang har man vasai bẖaram moh bẖa▫o sāḏẖī▫ai. ||1|| rahā▫o.
In the Society of the Saints, He dwells in the mind; doubt, emotional attachment and fear are vanquished. ||1||Pause||
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
बेद पुराण सिम्रिति भने ॥
Beḏ purāṇ simriṯ bẖane.
The Vedas, the Puraanas and the Simritees are heard to proclaim
|
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
सभ ऊच बिराजित जन सुने ॥१॥
Sabẖ ūcẖ birājiṯ jan sune. ||1||
that the Lord's servant dwells as the highest of all. ||1||
|
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
सगल असथान भै भीत चीन ॥
Sagal asthān bẖai bẖīṯ cẖīn.
All places are filled with fear - know this well.
|
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
राम सेवक भै रहत कीन ॥२॥
Rām sevak bẖai rahaṯ kīn. ||2||
Only the Lord's servants are free of fear. ||2||
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
लख चउरासीह जोनि फिरहि ॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh jon firėh.
People wander through 8.4 million incarnations.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
गोबिंद लोक नही जनमि मरहि ॥३॥
Gobinḏ lok nahī janam marėh. ||3||
God's people are not subject to birth and death. ||3||
|
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
बल बुधि सिआनप हउमै रही ॥
Bal buḏẖ si▫ānap ha▫umai rahī.
Power, wisdom, cleverness and egotism are given up,
|
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
हरि साध सरणि नानक गही ॥४॥६॥१४४॥
Har sāḏẖ saraṇ Nānak gahī. ||4||6||144||
by Nanak as he has taken to the Sanctuary of the Lord's Holy Saints. ||4||6||144||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
मन राम नाम गुन गाईऐ ॥
Man rām nām gun gā▫ī▫ai.
O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord's Name.
|
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नीत नीत हरि सेवीऐ सासि सासि हरि धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Nīṯ nīṯ har sevī▫ai sās sās har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Serve the Lord continually and continuously; with each and every breath, meditate on the Lord. ||1||Pause||
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
संतसंगि हरि मनि वसै ॥
Saṯsang har man vasai.
In the Society of the Saints, the Lord dwells in the mind,
|
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
दुखु दरदु अनेरा भ्रमु नसै ॥१॥
Ḏukẖ ḏaraḏ anerā bẖaram nasai. ||1||
and pain, suffering, darkness and doubt depart. ||1||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
संत प्रसादि हरि जापीऐ ॥
Sanṯ parsāḏ har jāpī▫ai.
One who meditates on the Lord, by the Grace of the Saints,
|
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
सो जनु दूखि न विआपीऐ ॥२॥
So jan ḏūkẖ na vi▫āpī▫ai. ||2||
that humble being is not afflicted with pain. ||2||
|
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
जा कउ गुरु हरि मंत्रु दे ॥
Jā ka▫o gur har manṯar ḏe.
Those unto whom the Guru gives the Mantra of the Lord's Name,
|
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
सो उबरिआ माइआ अगनि ते ॥३॥
So ubri▫ā mā▫i▫ā agan ṯe. ||3||
are saved from the fire of Maya. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
नानक कउ प्रभ मइआ करि ॥
Nānak ka▫o parabẖ ma▫i▫ā kar.
Be kind to Nanak, O God;
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
मेरै मनि तनि वासै नामु हरि ॥४॥७॥१४५॥
Merai man ṯan vāsai nām har. ||4||7||145||
let the Lord's Name dwell within my mind and body. ||4||7||145||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
रसना जपीऐ एकु नाम ॥
Rasnā japī▫ai ek nām.
With your tongue, chant the Name of the One Lord.
|
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ईहा सुखु आनंदु घना आगै जीअ कै संगि काम ॥१॥ रहाउ ॥
Īhā sukẖ ānanḏ gẖanā āgai jī▫a kai sang kām. ||1|| rahā▫o.
In this world, it shall bring you peace, comfort and great joy; hereafter, it shall go with your soul, and shall be of use to you. ||1||Pause||
|
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
कटीऐ तेरा अहं रोगु ॥
Katī▫ai ṯerā ahaʼn rog.
The disease of your ego shall be eradicated.
|
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
तूं गुर प्रसादि करि राज जोगु ॥१॥
Ŧūʼn gur parsāḏ kar rāj jog. ||1||
By Guru's Grace, practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
हरि रसु जिनि जनि चाखिआ ॥
Har ras jin jan cẖākẖi▫ā.
Those who taste the sublime essence of the Lord
|
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
ता की त्रिसना लाथीआ ॥२॥
Ŧā kī ṯarisnā lāthī▫ā. ||2||
have their thirst quenched. ||2||
|
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
हरि बिस्राम निधि पाइआ ॥
Har bisrām niḏẖ pā▫i▫ā.
Those who have found the Lord, the Treasure of peace,
|
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
सो बहुरि न कत ही धाइआ ॥३॥
So bahur na kaṯ hī ḏẖā▫i▫ā. ||3||
shall not go anywhere else again. ||3||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
हरि हरि नामु जा कउ गुरि दीआ ॥
Har har nām jā ka▫o gur ḏī▫ā.
Those, unto whom the Guru has given the Lord's Name, Har, Har -
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
नानक ता का भउ गइआ ॥४॥८॥१४६॥
Nānak ṯā kā bẖa▫o ga▫i▫ā. ||4||8||146||
O Nanak, their fears are removed. ||4||8||146||
|