ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
Jog jugaṯ sun ā▫i▫o gur ṯe.
I came to the Guru, to learn the Way of Yoga.
|
ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mo ka▫o saṯgur sabaḏ bujẖā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
The True Guru has revealed it to me through the Word of the Shabad. ||1||Pause||
|
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
Na▫o kẖand parithmī is ṯan mėh ravi▫ā nimakẖ nimakẖ namaskārā.
He is contained in the nine continents of the world, and within this body; each and every moment, I humbly bow to Him.
|
ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
Ḏīkẖi▫ā gur kī munḏrā kānī ḏariṛi▫o ek nirankārā. ||1||
I have made the Guru's Teachings my ear-rings, and I have enshrined the One Formless Lord within my being. ||1||
|
ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
Pancẖ cẖele mil bẖa▫e ikṯarā ekas kai vas kī▫e.
I have brought the five disciples together, and they are now under the control of the one mind.
|
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
Ḏas bairāgan āgi▫ākārī ṯab nirmal jogī thī▫e. ||2||
When the ten hermits become obedient to the Lord, then I became an immaculate Yogi. ||2||
|
ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
Bẖaram jarā▫e cẖarā▫ī bibẖūṯā panth ek kar pekẖi▫ā.
I have burnt my doubt, and smeared my body with the ashes. My path is to see the One and Only Lord.
|
ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
Sahj sūkẖ so kīnī bẖugṯā jo ṯẖākur masṯak lekẖi▫ā. ||3||
I have made that intuitive peace my food; the Lord Master has written this pre-ordained destiny upon my forehead. ||3||
|
ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
Jah bẖa▫o nāhī ṯahā āsan bāḏẖi▫o singī anhaṯ bānī.
In that place where there is no fear, I have assumed my Yogic posture. The unstruck melody of His Bani is my horn.
|
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
Ŧaṯ bīcẖār dandā kar rākẖi▫o jugaṯ nām man bẖānī. ||4||
I have made contemplation upon the essential reality my Yogic staff. The Love of the Name in my mind is my Yogic lifestyle. ||4||
|
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
Aisā jogī vadbẖāgī bẖetai mā▫i▫ā ke banḏẖan kātai.
By great good fortune, such a Yogi is met, who cuts away the bonds of Maya.
|
ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
Sevā pūj kara▫o ṯis mūraṯ kī Nānak ṯis pag cẖātai. ||5||11||132||
Nanak serves and adores this wondrous person, and kisses his feet. ||5||11||132||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
Anūp paḏārath nām sunhu sagal ḏẖi▫ā▫ile mīṯā.
The Naam, the Name of the Lord, is an incomparably beautiful treasure. Listen, everyone, and meditate on it, O friends.
|
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har a▫ukẖaḏẖ jā ka▫o gur ḏī▫ā ṯā ke nirmal cẖīṯā. ||1|| rahā▫o.
Those, unto whom the Guru has given the Lord's medicine - their minds become pure and immaculate. ||1||Pause||
|
ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Anḏẖkār miti▫o ṯih ṯan ṯe gur sabaḏ ḏīpak pargāsā.
Darkness is dispelled from within that body, in which the Divine Light of the Guru's Shabad shines.
|
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
Bẖaram kī jālī ṯā kī kātī jā ka▫o sāḏẖsangaṯ bisvāsā. ||1||
The noose of doubt is cut away from those who place their faith in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
|
ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
Ŧārīle bẖavjal ṯārū bikẖ▫ṛā bohith sāḏẖū sangā.
The treacherous and terrifying world-ocean is crossed over, in the boat of the Saadh Sangat.
|
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
Pūran ho▫ī man kī āsā gur bẖeti▫o har rangā. ||2||
My mind's desires are fulfilled, meeting the Guru, in love with the Lord. ||2||
|
ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
Nām kẖajānā bẖagṯī pā▫i▫ā man ṯan ṯaripaṯ agẖā▫e.
The devotees have found the treasure of the Naam; their minds and bodies are satisfied and satiated.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
Nānak har jī▫o ṯā ka▫o ḏevai jā ka▫o hukam manā▫e. ||3||12||133||
O Nanak, the Dear Lord gives it only to those who surrender to the Lord's Command. ||3||12||133||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
Ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā kar parānpaṯ more mohi anāth saraṇ parabẖ ṯorī.
Please be kind and compassionate, O Lord of my life; I am helpless, and I seek Your Sanctuary, God.
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anḏẖ kūp mėh hāth ḏe rākẖo kacẖẖū si▫ānap ukaṯ na morī. ||1|| rahā▫o.
Please, give me Your Hand, and lift me up, out of the deep dark pit. I have no clever tricks at all. ||1||Pause||
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
Karan karāvan sabẖ kicẖẖ ṯum hī ṯum samrath nāhī an horī.
You are the Doer, the Cause of causes - You are everything. You are All-powerful; there is no other than You.
|
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
Ŧumrī gaṯ miṯ ṯum hī jānī se sevak jin bẖāg mathorī. ||1||
You alone know Your condition and extent. They alone become Your servants, upon whose foreheads such good destiny is recorded. ||1||
|
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
Apune sevak sang ṯum parabẖ rāṯe oṯ poṯ bẖagṯan sang jorī.
You are imbued with Your servant, God; Your devotees are woven into Your Fabric, through and through.
|
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
Pari▫o pari▫o nām ṯerā ḏarsan cẖāhai jaise ḏarisat oh cẖanḏ cẖakorī. ||2||
O Darling Beloved, they yearn for Your Name and the Blessed Vision of Your Darshan, like the chakvee bird which longs to see the moon. ||2||
|
ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
Rām sanṯ mėh bẖeḏ kicẖẖ nāhī ek jan ka▫ī mėh lākẖ karorī.
Between the Lord and His Saint, there is no difference at all. Among hundreds of thousands and millions, there is scarcely one humble being.
|
ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
Jā kai hī▫ai pargat parabẖ ho▫ā an▫ḏin kīrṯan rasan ramorī. ||3||
Those whose hearts are illuminated by God, sing the Kirtan of His Praises night and day with their tongues. ||3||
|
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
Ŧum samrath apār aṯ ūcẖe sukẖ▫ḏāṯe parabẖ parān aḏẖorī.
You are All-powerful and Infinite, the most lofty and exalted, the Giver of peace; O God, You are the Support of the breath of life.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
Nānak ka▫o parabẖ kījai kirpā un sanṯan kai sang sangorī. ||4||13||134||
Please show mercy to Nanak, O God, that he may remain in the Society of the Saints. ||4||13||134||
|