ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
Rāg ga▫oṛī pūrbī mėhlā 5
Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kavan gun parānpaṯ mila▫o merī mā▫ī. ||1|| rahā▫o.
By what virtues can I meet the Lord of life, O my mother? ||1||Pause||
|
ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥
Rūp hīn buḏẖ bal hīnī mohi parḏesan ḏūr ṯe ā▫ī. ||1||
I have no beauty, understanding or strength; I am a stranger, from far away. ||1||
|
ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥
Nāhin ḏarab na joban māṯī mohi anāth kī karahu samā▫ī. ||2||
I am not wealthy or youthful. I am an orphan - please, unite me with Yourself. ||2||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ bẖa▫ī bairāgan parabẖ ḏarsan ka▫o ha▫o firaṯ ṯisā▫ī. ||3||
Searching and searching, I have become a renunciate, free of desire. I wander around, searching for the Blessed Vision of God's Darshan. ||3||
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥
Ḏīn ḏa▫i▫āl kirpāl parabẖ Nānak sāḏẖsang merī jalan bujẖā▫ī. ||4||1||118||
God is Compassionate, and Merciful to the meek; O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fire of desire has been quenched. ||4||1||118||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
Parabẖ milbe ka▫o parīṯ man lāgī.
The loving desire to meet my Beloved has arisen within my mind.
|
ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pā▫e laga▫o mohi kara▫o benṯī ko▫ū sanṯ milai badbẖāgī. ||1|| rahā▫o.
I touch His Feet, and offer my prayer to Him. If only I had the great good fortune to meet the Saint. ||1||Pause||
|
ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥
Man arpa▫o ḏẖan rākẖa▫o āgai man kī maṯ mohi sagal ṯi▫āgī.
I surrender my mind to Him; I place my wealth before Him. I totally renounce my selfish ways.
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥
Jo parabẖ kī har kathā sunāvai an▫ḏin fira▫o ṯis picẖẖai virāgī. ||1||
One who teaches me the Sermon of the Lord God - night and day, I shall follow Him. ||1||
|
ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Pūrab karam ankur jab pargate bẖeti▫o purakẖ rasik bairāgī.
When the seed of the karma of past actions sprouted, I met the Lord; He is both the Enjoyer and the Renunciate.
|
ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥
Miti▫o anḏẖer milaṯ har Nānak janam janam kī so▫ī jāgī. ||2||2||119||
My darkness was dispelled when I met the Lord. O Nanak, after being asleep for countless incarnations, I have awakened. ||2||2||119||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥
Nikas re pankẖī simar har pāʼnkẖ.
Come out, O soul-bird, and let the meditative remembrance of the Lord be your wings.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mil sāḏẖū saraṇ gahu pūran rām raṯan hī▫are sang rākẖ. ||1|| rahā▫o.
Meet the Holy Saint, take to His Sanctuary, and keep the perfect jewel of the Lord enshrined in your heart. ||1||Pause||
|
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕੂਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਸ ਪੰਕਜ ਅਤਿ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਮੋਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥
Bẖaram kī kū▫ī ṯarisnā ras pankaj aṯ ṯīkẖ▫yaṇ moh kī fās.
Superstition is the well, thirst for pleasure is the mud, and emotional attachment is the noose, so tight around your neck.
|
ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
Kātanhār jagaṯ gur gobiḏ cẖaran kamal ṯā ke karahu nivās. ||1||
The only one who can cut this is the Guru of the World, the Lord of the Universe. So let yourself dwell at His Lotus Feet. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸੁਨਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Kar kirpā gobinḏ parabẖ parīṯam ḏīnā nāth sunhu arḏās.
Bestow Your Mercy, O Lord of the Universe, O God, My Beloved, Master of the meek - please, listen to my prayer.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥
Kar gėh leho Nānak ke su▫āmī jī▫o pind sabẖ ṯumrī rās. ||2||3||120||
Take my hand, O Lord and Master of Nanak; my body and soul all belong to You. ||2||3||120||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਪੇਖਨ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
Har pekẖan ka▫o simraṯ man merā.
My mind yearns to behold the Lord in meditation.
|
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਚਿਤਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਹੈ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ās pi▫āsī cẖiṯva▫o ḏin rainī hai ko▫ī sanṯ milāvai nerā. ||1|| rahā▫o.
I think of Him, I hope and thirst for Him, day and night; is there any Saint who may bring Him near me? ||1||Pause||
|
ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥
Sevā kara▫o ḏās ḏāsan kī anik bẖāʼnṯ ṯis kara▫o nihorā.
I serve the slaves of His slaves; in so many ways, I beg of Him.
|
ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥
Ŧulā ḏẖār ṯole sukẖ sagle bin har ḏaras sabẖo hī thorā. ||1||
Setting them upon the scale, I have weighed all comforts and pleasures; without the Lord's Blessed Vision, they are all totally inadequate. ||1||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੋ ਜਾਤ ਬਹੋਰਾ ॥
Sanṯ parsāḏ gā▫e gun sāgar janam janam ko jāṯ bahorā.
By the Grace of the Saints, I sing the Praises of the Ocean of virtue; after countless incarnations, I have been released.
|
ਆਨਦ ਸੂਖ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥੪॥੧੨੧॥
Ānaḏ sūkẖ bẖetaṯ har Nānak janam kirṯārath safal saverā. ||2||4||121||
Meeting the Lord, Nanak has found peace and bliss; his life is redeemed, and prosperity dawns for him. ||2||4||121||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
Rāg ga▫oṛī pūrbī mėhlā 5
Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥
Kin biḏẖ milai gusā▫ī mere rām rā▫e.
How may I meet my Master, the King, the Lord of the Universe?
|
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਇ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ko▫ī aisā sanṯ sahj sukẖ▫ḏāṯa mohi mārag ḏe▫e baṯā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Is there any Saint, who can bestow such celestial peace, and show me the Way to Him? ||1||Pause||
|