ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bẖuj bal bīr barahm sukẖ sāgar garaṯ paraṯ gėh leho angurī▫ā. ||1|| rahā▫o.
O Brave and Powerful God, Ocean of Peace, I fell into the pit - please, take my hand. ||1||Pause||
|
ਸ੍ਰਵਨਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥
Sarvan na suraṯ nain sunḏar nahī āraṯ ḏu▫ār rataṯ pingurī▫ā. ||1||
My ears do not hear, and my eyes are not beautiful. I am in such pain; I am a poor cripple, crying at Your Door. ||1||
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਪਿਤਾ ਮਹਤਰੀਆ ॥
Ḏīnā nāth anāth karuṇā mai sājan mīṯ piṯā mahaṯrī▫ā.
O Master of the poor and helpless, O Embodiment of Compassion, You are my Friend and Intimate, my Father and Mother.
|
ਚਰਨ ਕਵਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹਿ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰ ਸੰਤ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੨॥੨॥੧੧੫॥
Cẖaran kaval hirḏai gėh Nānak bẖai sāgar sanṯ pār uṯrī▫ā. ||2||2||115||
Nanak holds tight to the Lord's Lotus Feet in his heart; thus the Saints cross over the terrifying world-ocean. ||2||2||115||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੫
Rāg ga▫oṛī bairāgaṇ mėhlā 5
Raag Gauree Bairaagan, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏa▫y gusā▫ī mīṯulā ṯūʼn sang hamārai bās jī▫o. ||1|| rahā▫o.
O Dear Lord God, my Best Friend, please, abide with me. ||1||Pause||
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Ŧujẖ bin gẖarī na jīvnā ḏẖarig rahṇā sansār.
Without You, I cannot live, even for an instant, and my life in this world is cursed.
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜੀ ॥੧॥
Jī▫a parāṇ sukẖ▫ḏāṯi▫ā nimakẖ nimakẖ balihār jī. ||1||
O Breath of Life of the soul, O Giver of peace, each and every instant I am a sacrifice to You. ||1||
|
ਹਸਤ ਅਲੰਬਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗਰਤਹੁ ਉਧਰੁ ਗੋਪਾਲ ॥
Hasaṯ alamban ḏeh parabẖ garṯahu uḏẖar gopāl.
Please, God, give me the Support of Your Hand; lift me up and pull me out of this pit, O Lord of the World.
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
Mohi nirgun maṯ thorī▫ā ṯūʼn saḏ hī ḏīn ḏa▫i▫āl. ||2||
I am worthless, with such a shallow intellect; You are always Merciful to the meek. ||2||
|
ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ ॥
Ki▫ā sukẖ ṯere sammlā kavan biḏẖī bīcẖār.
What comforts of Yours can I dwell upon? How can I contemplate You?
|
ਸਰਣਿ ਸਮਾਈ ਦਾਸ ਹਿਤ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
Saraṇ samā▫ī ḏās hiṯ ūcẖe agam apār. ||3||
You lovingly absorb Your slaves into Your Sanctuary, O Lofty, Inaccessible and Infinite Lord. ||3||
|
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥
Sagal paḏārath asat siḏẖ nām mahā ras māhi.
All wealth, and the eight miraculous spiritual powers are in the supremely sublime essence of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਕੇਸਵਾ ਸੇ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥
Suparsan bẖa▫e kesvā se jan har guṇ gāhi. ||4||
Those humble beings, with whom the beautifully-haired Lord is thoroughly pleased, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖpo ṯūʼn mere parāṇ aḏẖār.
You are my mother, father, son and relative; You are the Support of the breath of life.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਭਜੈ ਬਿਖੁ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫॥੧॥੧੧੬॥
Sāḏẖsang Nānak bẖajai bikẖ ṯari▫ā sansār. ||5||1||116||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak meditates on the Lord, and swims across the poisonous world-ocean. ||5||1||116||
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਹੋਏ ਕੇ ਛੰਤ ਕੇ ਘਰਿ ਮਃ ੫
Ga▫oṛī bairāgaṇ raho▫e ke cẖẖanṯ ke gẖar mėhlā 5
Gauree Bairaagan, Chhants Of Rehoay, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹੈ ਕੋਈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੋ ਗਾਵੈ ॥
Hai ko▫ī rām pi▫āro gāvai.
Is there anyone who will sing of the Beloved Lord?
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sarab kali▫āṇ sūkẖ sacẖ pāvai. Rahā▫o.
Surely, this will bring all pleasures and comforts. ||Pause||
|
ਬਨੁ ਬਨੁ ਖੋਜਤ ਫਿਰਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Ban ban kẖojaṯ firaṯ bairāgī.
The renunciate goes out into the woods, searching for Him.
|
ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Birle kāhū ek liv lāgī.
But those who embrace love for the One Lord are very rare.
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥
Jin har pā▫i▫ā se vadbẖāgī. ||1||
Those who find the Lord are very fortunate and blessed. ||1||
|
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਚਾਹੈ ॥
Barahmāḏik sankāḏik cẖāhai.
The Gods like Brahma and Sanak yearn for Him;
|
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ ॥
Jogī jaṯī siḏẖ har āhai.
the Yogis, celibates and Siddhas yearn for the Lord.
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ ॥੨॥
Jisahi parāpaṯ so har guṇ gāhai. ||2||
One who is so blessed, sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਿਨ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥
Ŧā kī saraṇ jin bisraṯ nāhī.
I seek the Sanctuary of those who have not forgotten Him.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹੀ ॥
vadbẖāgī har sanṯ milāhī.
By great good fortune, one meets the Lord's Saint.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤਿਹ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥੩॥
Janam maraṇ ṯih mūle nāhī. ||3||
They are not subject to the cycle of birth and death. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
Kar kirpā mil parīṯam pi▫āre.
Show Your Mercy, and lead me to meet You, O my Darling Beloved.
|
ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਪਾਰੇ ॥
Bin▫o sunhu parabẖ ūcẖ apāre.
Hear my prayer, O Lofty and Infinite God;
|
ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗਤੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੧੭॥
Nānak māʼngaṯ nām aḏẖāre. ||4||1||117||
Nanak begs for the Support of Your Name. ||4||1||117||
|