ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मइआ करी पूरन हरि राइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ma▫i▫aa karee pooran har raa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
The Sovereign Lord, the Perfect King, has shown His Mercy to me. ||1||Pause||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
कहु नानक जा के पूरे भाग ॥
Kaho Naanak jaa ké pooré bʰaag.
Says Nanak, one whose destiny is perfect,
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
हरि हरि नामु असथिरु सोहागु ॥२॥१०६॥
Har har naam asṫʰir sohaag. ||2||106||
meditates on the Name of the Lord, Har, Har, the Everlasting Husband. ||2||106||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥
धोती खोलि विछाए हेठि ॥
Ḋʰoṫee kʰol vichʰaa▫é hétʰ.
He opens his loin-cloth, and spreads it out beneath him.
|
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
गरधप वांगू लाहे पेटि ॥१॥
Garḋʰap vaaⁿgoo laahé pét. ||1||
Like a donkey, he gulps down all that comes his way. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
बिनु करतूती मुकति न पाईऐ ॥
Bin karṫooṫee mukaṫ na paa▫ee▫æ.
Without good deeds, liberation is not obtained.
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुकति पदारथु नामु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Mukaṫ paḋaaraṫʰ naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
The wealth of liberation is only obtained by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥
पूजा तिलक करत इसनानां ॥
Poojaa ṫilak karaṫ isnaanaaⁿ.
He performs worship ceremonies, applies the ceremonial tilak mark to his forehead, and takes his ritual cleansing baths;
|
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
छुरी काढि लेवै हथि दाना ॥२॥
Chʰuree kaadʰ lévæ haṫʰ ḋaanaa. ||2||
he pulls out his knife, and demands donations. ||2||
|
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
बेदु पड़ै मुखि मीठी बाणी ॥
Béḋ paṛæ mukʰ meetʰee baṇee.
With his mouth, he recites the Vedas in sweet musical measures,
|
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
जीआं कुहत न संगै पराणी ॥३॥
Jee▫aaⁿ kuhaṫ na sangæ paraaṇee. ||3||
and yet he does not hesitate to take the lives of others. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
कहु नानक जिसु किरपा धारै ॥
Kaho Naanak jis kirpaa ḋʰaaræ.
Says Nanak, when God showers His Mercy,
|
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
हिरदा सुधु ब्रहमु बीचारै ॥४॥१०७॥
Hirḋaa suḋʰ barahm beechaaræ. ||4||107||
even his heart becomes pure, and he contemplates God. ||4||107||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥
थिरु घरि बैसहु हरि जन पिआरे ॥
Ṫʰir gʰar bæshu har jan pi▫aaré.
Remain steady in the home of your own self, O beloved servant of the Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतिगुरि तुमरे काज सवारे ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur ṫumré kaaj savaaré. ||1|| rahaa▫o.
The True Guru shall resolve all your affairs. ||1||Pause||
|
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥
दुसट दूत परमेसरि मारे ॥
Ḋusat ḋooṫ parmésar maaré.
The Transcendent Lord has struck down the wicked and the evil.
|
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
जन की पैज रखी करतारे ॥१॥
Jan kee pæj rakʰee karṫaaré. ||1||
The Creator has preserved the honor of His servant. ||1||
|
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
बादिसाह साह सभ वसि करि दीने ॥
Baaḋisaah saah sabʰ vas kar ḋeené.
The kings and emperors are all under his power;
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
अमृत नाम महा रस पीने ॥२॥
Amriṫ naam mahaa ras peené. ||2||
he drinks deeply of the most sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2||
|
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
निरभउ होइ भजहु भगवान ॥
Nirbʰa▫o ho▫é bʰajahu bʰagvaan.
Meditate fearlessly on the Lord God.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
साधसंगति मिलि कीनो दानु ॥३॥
Saaḋʰsangaṫ mil keeno ḋaan. ||3||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this gift is given. ||3||
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सरणि परे प्रभ अंतरजामी ॥
Saraṇ paré parabʰ anṫarjaamee.
Nanak has entered the Sanctuary of God, the Inner-knower, the Searcher of hearts;
|
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
नानक ओट पकरी प्रभ सुआमी ॥४॥१०८॥
Naanak ot pakree parabʰ su▫aamee. ||4||108||
he grasps the Support of God, his Lord and Master. ||4||108||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥
हरि संगि राते भाहि न जलै ॥
Har sang raaṫé bʰaahi na jalæ.
One who is attuned to the Lord, shall not be burned in the fire.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
हरि संगि राते माइआ नही छलै ॥
Har sang raaṫé maa▫i▫aa nahee chʰalæ.
One who is attuned to the Lord, shall not be enticed by Maya.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥
हरि संगि राते नही डूबै जला ॥
Har sang raaṫé nahee doobæ jalaa.
One who is attuned to the Lord, shall not be drowned in water.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
हरि संगि राते सुफल फला ॥१॥
Har sang raaṫé sufal falaa. ||1||
One who is attuned to the Lord, is prosperous and fruitful. ||1||
|
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥
सभ भै मिटहि तुमारै नाइ ॥
Sabʰ bʰæ mitėh ṫumaaræ naa▫é.
All fear is eradicated by Your Name.
|
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
भेटत संगि हरि हरि गुन गाइ ॥ रहाउ ॥
Bʰétaṫ sang har har gun gaa▫é. Rahaa▫o.
Joining the Sangat, the Holy Congregation, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||Pause||
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥
हरि संगि राते मिटै सभ चिंता ॥
Har sang raaṫé mitæ sabʰ chinṫaa.
One who is attuned to the Lord, is free of all anxieties.
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
हरि सिउ सो रचै जिसु साध का मंता ॥
Har si▫o so rachæ jis saaḋʰ kaa mannṫaa.
One who is attuned to the Lord, is blessed with the Mantra of the Holy.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
हरि संगि राते जम की नही त्रास ॥
Har sang raaṫé jam kee nahee ṫaraas.
One who is attuned to the Lord, is not haunted by the fear of death.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
हरि संगि राते पूरन आस ॥२॥
Har sang raaṫé pooran aas. ||2||
One who is attuned to the Lord, sees all his hopes fulfilled. ||2||
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
हरि संगि राते दूखु न लागै ॥
Har sang raaṫé ḋookʰ na laagæ.
One who is attuned to the Lord, does not suffer with pain.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
हरि संगि राता अनदिनु जागै ॥
Har sang raaṫaa an▫ḋin jaagæ.
One who is attuned to the Lord, remains awake and aware, night and day.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥
हरि संगि राता सहज घरि वसै ॥
Har sang raaṫaa sahj gʰar vasæ.
One who is attuned to the Lord, dwells in the home of intuitive peace.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
हरि संगि राते भ्रमु भउ नसै ॥३॥
Har sang raaṫé bʰaram bʰa▫o nasæ. ||3||
One who is attuned to the Lord, sees his doubts and fears run away. ||3||
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
हरि संगि राते मति ऊतम होइ ॥
Har sang raaṫé maṫ ooṫam ho▫é.
One who is attuned to the Lord, has the most sublime and exalted intellect.
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
हरि संगि राते निरमल सोइ ॥
Har sang raaṫé nirmal so▫é.
One who is attuned to the Lord, has a pure and spotless reputation.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
कहु नानक तिन कउ बलि जाई ॥
Kaho Naanak ṫin ka▫o bal jaa▫ee.
Says Nanak, I am a sacrifice to those,
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
जिन कउ प्रभु मेरा बिसरत नाही ॥४॥१०९॥
Jin ka▫o parabʰ méraa bisraṫ naahee. ||4||109||
who do not forget my God. ||4||109||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
उदमु करत सीतल मन भए ॥
Uḋam karaṫ seeṫal man bʰa▫é.
Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm.
|
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
मारगि चलत सगल दुख गए ॥
Maarag chalaṫ sagal ḋukʰ ga▫é.
Walking on the Lord’s Way, all pains are taken away.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
नामु जपत मनि भए अनंद ॥
Naam japaṫ man bʰa▫é anand.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful.
|
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
रसि गाए गुन परमानंद ॥१॥
Ras gaa▫é gun parmaananḋ. ||1||
Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1||
|
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
खेम भइआ कुसल घरि आए ॥
Kʰém bʰa▫i▫aa kusal gʰar aa▫é.
There is joy all around, and peace has come to my home.
|
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
भेटत साधसंगि गई बलाए ॥ रहाउ ॥
Bʰétaṫ saaḋʰsang ga▫ee balaa▫é. Rahaa▫o.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause||
|
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
नेत्र पुनीत पेखत ही दरस ॥
Néṫar puneeṫ pékʰaṫ hee ḋaras.
My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan.
|
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
धनि मसतक चरन कमल ही परस ॥
Ḋʰan masṫak charan kamal hee paras.
Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
गोबिंद की टहल सफल इह कांइआ ॥
Gobinḋ kee tahal safal ih kaaⁿ▫i▫aa.
Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful.
|