ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥
Ahaʼn▫buḏẖ man pūr thiḏẖā▫ī.
The mind is overflowing with the greasy dirt of egotistical pride.
|
ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥
Sāḏẖ ḏẖūr kar suḏẖ manjā▫ī. ||1||
With the dust of the feet of the Holy, it is scrubbed clean. ||1||
|
ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥
Anik jalā je ḏẖovai ḏehī.
The body may be washed with loads of water,
|
ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥
Mail na uṯrai suḏẖ na ṯehī. ||2||
and yet its filth is not removed, and it does not become clean. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Saṯgur bẖeti▫o saḏā kirpāl.
I have met the True Guru, who is merciful forever.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥
Har simar simar kāti▫ā bẖa▫o kāl. ||3||
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I am rid of the fear of death. ||3||
|
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Mukaṯ bẖugaṯ jugaṯ har nā▫o.
Liberation, pleasures and worldly success are all in the Lord's Name.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥
Parem bẖagaṯ Nānak guṇ gā▫o. ||4||100||169||
With loving devotional worship, O Nanak, sing His Glorious Praises. ||4||100||169||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥
Jīvan paḏvī har ke ḏās.
The Lord's slaves attain the highest status of life.
|
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Jin mili▫ā āṯam pargās. ||1||
Meeting them, the soul is enlightened. ||1||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥
Har kā simran sun man kānī.
Those who listen with their mind and ears to the Lord's meditative remembrance,
|
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sukẖ pāvahi har ḏu▫ār parānī. ||1|| rahā▫o.
are blessed with peace at the Lord's Gate, O mortal. ||1||Pause||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥
Āṯẖ pahar ḏẖi▫ā▫ī▫ai gopāl.
Twenty-four hours a day, meditate on the Sustainer of the World.
|
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥
Nānak ḏarsan ḏekẖ nihāl. ||2||101||170||
O Nanak, gazing on the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured. ||2||101||170||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥
Sāʼnṯ bẖa▫ī gur gobiḏ pā▫ī.
Peace and tranquility have come; the Guru, the Lord of the Universe, has brought it.
|
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧāp pāp binse mere bẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The burning sins have departed, O my Siblings of Destiny. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥
Rām nām niṯ rasan bakẖān.
With your tongue, continually chant the Lord's Name.
|
ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥
Binse rog bẖa▫e kali▫ān. ||1||
Disease shall depart, and you shall be saved. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥
Pārbarahm guṇ agam bīcẖār.
Contemplate the Glorious Virtues of the Unfathomable Supreme Lord God.
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥
Sāḏẖū sangam hai nisṯār. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be emancipated. ||2||
|
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
Nirmal guṇ gāvhu niṯ nīṯ.
Sing the Glories of God each and every day;
|
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥
Ga▫ī bi▫āḏẖ ubre jan mīṯ. ||3||
your afflictions shall be dispelled, and you shall be saved, my humble friend. ||3||
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥
Man bacẖ karam parabẖ apnā ḏẖi▫ā▫ī.
In thought, word and deed, I meditate on my God.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥
Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī. ||4||102||171||
Slave Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||102||171||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Neṯar pargās kī▫ā gurḏev.
The Divine Guru has opened his eyes.
|
ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bẖaram ga▫e pūran bẖa▫ī sev. ||1|| rahā▫o.
Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1||Pause||
|
ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥
Sīṯlā ṯe rakẖi▫ā bihārī.
The Giver of joy has saved him from smallpox.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
Pārbarahm parabẖ kirpā ḏẖārī. ||1||
The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1||
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥
Nānak nām japai so jīvai.
O Nanak, he alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥
Sāḏẖsang har amriṯ pīvai. ||2||103||172||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord's Ambrosial Nectar. ||2||103||172||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥
Ḏẖan oh masṯak ḏẖan ṯere neṯ.
Blessed is that forehead, and blessed are those eyes;
|
ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥
Ḏẖan o▫e bẖagaṯ jin ṯum sang heṯ. ||1||
blessed are those devotees who are in love with You. ||1||
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥
Nām binā kaise sukẖ lahī▫ai.
Without the Naam, the Name of the Lord, how anyone find peace?
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rasnā rām nām jas kahī▫ai. ||1|| rahā▫o.
With your tongue, chant the Praises of the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Ŧin ūpar jā▫ī▫ai kurbāṇ.
Nanak is a sacrifice to those
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥
Nānak jin japi▫ā nirbāṇ. ||2||104||173||
who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||2||104||173||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥
Ŧūʼnhai maslaṯ ṯūʼnhai nāl.
You are my Advisor; You are always with me.
|
ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
Ŧūhai rākẖahi sār samāl. ||1||
You preserve, protect and care for me. ||1||
|
ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥
Aisā rām ḏīn ḏunī sahā▫ī.
Such is the Lord, our Help and Support in this world and the next.
|
ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏās kī paij rakẖai mere bẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
He protects the honor of His slave, O my Sibling of Destiny. ||1||Pause||
|
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
Āgai āp ih thān vas jā kai.
He alone exists hereafter; this place is in His Power.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥
Āṯẖ pahar man har ka▫o jāpai. ||2||
Twenty-four hours a day, O my mind, chant and meditate on the Lord. ||2||
|
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Paṯ parvāṇ sacẖ nīsāṇ.
His honor is acknowledged, and he bears the True Insignia;
|
ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥
Jā ka▫o āp karahi furmān. ||3||
the Lord Himself issues His Royal Command. ||3||
|
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
Āpe ḏāṯā āp parṯipāl.
He Himself is the Giver; He Himself is the Cherisher.
|
ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥
Niṯ niṯ Nānak rām nām samāl. ||4||105||174||
Continually, continuously, O Nanak, dwell upon the Name of the Lord. ||4||105||174||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥
Saṯgur pūrā bẖa▫i▫ā kirpāl.
When the Perfect True Guru becomes merciful,
|
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥
Hirḏai vasi▫ā saḏā gupāl. ||1||
the Lord of the World abides in the heart forever. ||1||
|
ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Rām ravaṯ saḏ hī sukẖ pā▫i▫ā.
Meditating on the Lord, I have found eternal peace.
|