ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
अउखध मंत्र तंत सभि छारु ॥
A▫ukẖaḏẖ manṯar ṯanṯ sabẖ cẖẖār.
All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes.
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
करणैहारु रिदे महि धारु ॥३॥
Karṇaihār riḏe mėh ḏẖār. ||3||
Enshrine the Creator Lord within your heart. ||3||
|
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
तजि सभि भरम भजिओ पारब्रहमु ॥
Ŧaj sabẖ bẖaram bẖaji▫o pārbarahm.
Renounce all your doubts, and vibrate upon the Supreme Lord God.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
कहु नानक अटल इहु धरमु ॥४॥८०॥१४९॥
Kaho Nānak atal ih ḏẖaram. ||4||80||149||
Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
करि किरपा भेटे गुर सोई ॥
Kar kirpā bẖete gur so▫ī.
The Lord bestowed His Mercy, and led me to meet the Guru.
|
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
तितु बलि रोगु न बिआपै कोई ॥१॥
Ŧiṯ bal rog na bi▫āpai ko▫ī. ||1||
By His power, no disease afflicts me. ||1||
|
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
राम रमण तरण भै सागर ॥
Rām ramaṇ ṯaraṇ bẖai sāgar.
Remembering the Lord, I cross over the terrifying world-ocean.
|
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरणि सूर फारे जम कागर ॥१॥ रहाउ ॥
Saraṇ sūr fāre jam kāgar. ||1|| rahā▫o.
In the Sanctuary of the spiritual warrior, the account books of the Messenger of Death are torn up. ||1||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
सतिगुरि मंत्रु दीओ हरि नाम ॥
Saṯgur manṯar ḏī▫o har nām.
The True Guru has given me the Mantra of the Lord's Name.
|
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
इह आसर पूरन भए काम ॥२॥
Ih āsar pūran bẖa▫e kām. ||2||
By this Support, my affairs have been resolved. ||2||
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
जप तप संजम पूरी वडिआई ॥
Jap ṯap sanjam pūrī vadi▫ā▫ī.
Meditation, self-discipline, self-control and perfect greatness,
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
गुर किरपाल हरि भए सहाई ॥३॥
Gur kirpāl har bẖa▫e sahā▫ī. ||3||
were obtained when the Merciful Lord, the Guru, became my Help and Support. ||3||
|
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
मान मोह खोए गुरि भरम ॥
Mān moh kẖo▫e gur bẖaram.
The Guru has dispelled pride, emotional attachment and superstition.
|
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
पेखु नानक पसरे पारब्रहम ॥४॥८१॥१५०॥
Pekẖ Nānak pasre pārbarahm. ||4||81||150||
Nanak sees the Supreme Lord God pervading everywhere. ||4||81||150||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
बिखै राज ते अंधुला भारी ॥
Bikẖai rāj ṯe anḏẖulā bẖārī.
The blind beggar is better off than the vicious king.
|
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
दुखि लागै राम नामु चितारी ॥१॥
Ḏukẖ lāgai rām nām cẖiṯārī. ||1||
Overcome by pain, the blind man invokes the Lord's Name. ||1||
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
तेरे दास कउ तुही वडिआई ॥
Ŧere ḏās ka▫o ṯuhī vadi▫ā▫ī.
You are the glorious greatness of Your slave.
|
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
माइआ मगनु नरकि लै जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Mā▫i▫ā magan narak lai jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The intoxication of Maya leads the others to hell. ||1||Pause||
|
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
रोग गिरसत चितारे नाउ ॥
Rog girsaṯ cẖiṯāre nā▫o.
Gripped by disease, they invoke the Name.
|
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
बिखु माते का ठउर न ठाउ ॥२॥
Bikẖ māṯe kā ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o. ||2||
But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥
Cẖaran kamal si▫o lāgī parīṯ.
One who is in love with the Lord's Lotus Feet,
|
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
आन सुखा नही आवहि चीति ॥३॥
Ān sukẖā nahī āvahi cẖīṯ. ||3||
does not think of any other comforts. ||3||
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
सदा सदा सिमरउ प्रभ सुआमी ॥
Saḏā saḏā simra▫o parabẖ su▫āmī.
Forever and ever, meditate on God, your Lord and Master.
|
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
मिलु नानक हरि अंतरजामी ॥४॥८२॥१५१॥
Mil Nānak har anṯarjāmī. ||4||82||151||
O Nanak, meet with the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
आठ पहर संगी बटवारे ॥
Āṯẖ pahar sangī batvāre.
Twenty-four hours a day, the highway robbers are my companions.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि लए निवारे ॥१॥
Kar kirpā parabẖ la▫e nivāre. ||1||
Granting His Grace, God has driven them away. ||1||
|
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ऐसा हरि रसु रमहु सभु कोइ ॥
Aisā har ras ramhu sabẖ ko▫e.
Everyone should dwell on the Sweet Name of such a Lord.
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब कला पूरन प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab kalā pūran parabẖ so▫e. ||1|| rahā▫o.
God is overflowing with all power. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
महा तपति सागर संसार ॥
Mahā ṯapaṯ sāgar sansār.
The world-ocean is burning hot!
|
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
प्रभ खिन महि पारि उतारणहार ॥२॥
Parabẖ kẖin mėh pār uṯāraṇhār. ||2||
In an instant, God saves us, and carries us across. ||2||
|
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
अनिक बंधन तोरे नही जाहि ॥
Anik banḏẖan ṯore nahī jāhi.
There are so many bonds, they cannot be broken.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
सिमरत नाम मुकति फल पाहि ॥३॥
Simraṯ nām mukaṯ fal pāhi. ||3||
Remembering the Naam, the Name of the Lord, the fruit of liberation is obtained. ||3||
|
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
उकति सिआनप इस ते कछु नाहि ॥
Ukaṯ si▫ānap is ṯe kacẖẖ nāhi.
By clever devices, nothing is accomplished.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
करि किरपा नानक गुण गाहि ॥४॥८३॥१५२॥
Kar kirpā Nānak guṇ gāhi. ||4||83||152||
Grant Your Grace to Nanak, that he may sing the Glories of God. ||4||83||152||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
थाती पाई हरि को नाम ॥
Thāṯī pā▫ī har ko nām.
Those who obtain the wealth of the Lord's Name
|
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
बिचरु संसार पूरन सभि काम ॥१॥
Bicẖar sansār pūran sabẖ kām. ||1||
move freely in the world; all their affairs are resolved. ||1||
|
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
वडभागी हरि कीरतनु गाईऐ ॥
vadbẖāgī har kīrṯan gā▫ī▫ai.
By great good fortune, the Kirtan of the Lord's Praises are sung.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम तूं देहि त पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Pārbarahm ṯūʼn ḏėh ṯa pā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
O Supreme Lord God, as You give, so do I receive. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
हरि के चरण हिरदै उरि धारि ॥
Har ke cẖaraṇ hirḏai ur ḏẖār.
Enshrine the Lord's Feet within your heart.
|
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
भव सागरु चड़ि उतरहि पारि ॥२॥
Bẖav sāgar cẖaṛ uṯrėh pār. ||2||
Get aboard this boat, and cross over the terrifying world-ocean. ||2||
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
साधू संगु करहु सभु कोइ ॥
Sāḏẖū sang karahu sabẖ ko▫e.
Everyone who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
सदा कलिआण फिरि दूखु न होइ ॥३॥
Saḏā kali▫āṇ fir ḏūkẖ na ho▫e. ||3||
obtains eternal peace; pain does not afflict them any longer. ||3||
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
प्रेम भगति भजु गुणी निधानु ॥
Parem bẖagaṯ bẖaj guṇī niḏẖān.
With loving devotional worship, meditate on the treasure of excellence.
|
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
नानक दरगह पाईऐ मानु ॥४॥८४॥१५३॥
Nānak ḏargėh pā▫ī▫ai mān. ||4||84||153||
O Nanak, you shall be honored in the Court of the Lord. ||4||84||153||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
जलि थलि महीअलि पूरन हरि मीत ॥
Jal thal mahī▫al pūran har mīṯ.
The Lord, our Friend, is totally pervading the water, the land and the skies.
|
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
भ्रम बिनसे गाए गुण नीत ॥१॥
Bẖaram binse gā▫e guṇ nīṯ. ||1||
Doubts are dispelled by continually singing the Lord's Glorious Praises. ||1||
|
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
ऊठत सोवत हरि संगि पहरूआ ॥
Ūṯẖaṯ sovaṯ har sang pahrū▫ā.
While rising up, and while lying down in sleep, the Lord is always with you, watching over you.
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जा कै सिमरणि जम नही डरूआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jā kai simraṇ jam nahī darū▫ā. ||1|| rahā▫o.
Remembering Him in meditation, the fear of Death departs. ||1||Pause||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
चरण कमल प्रभ रिदै निवासु ॥
Cẖaraṇ kamal parabẖ riḏai nivās.
With God's Lotus Feet abiding in the heart,
|