Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ
जिस का दीआ पैनै खाइ ॥
Jis kaa ḋee▫aa pænæ kʰaa▫é.
They wear and eat the gifts from the Lord;

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
तिसु सिउ आलसु किउ बनै माइ ॥१॥
Ṫis si▫o aalas ki▫o banæ maa▫é. ||1||
how can laziness help them, O mother? ||1||

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ
खसमु बिसारि आन कंमि लागहि ॥
Kʰasam bisaar aan kamm laagėh.
Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs,

ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कउडी बदले रतनु तिआगहि ॥१॥ रहाउ ॥
Ka▫udee baḋlé raṫan ṫi▫aagėh. ||1|| rahaa▫o.
the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ
प्रभू तिआगि लागत अन लोभा ॥
Parabʰoo ṫi▫aag laagaṫ an lobʰaa.
Forsaking God, she is attached to other desires.

ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
दासि सलामु करत कत सोभा ॥२॥
Ḋaas salaam karaṫ kaṫ sobʰaa. ||2||
But who has gained honor by saluting the slave? ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ
अमृत रसु खावहि खान पान ॥
Amriṫ ras kʰaavėh kʰaan paan.
They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar.

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
जिनि दीए तिसहि न जानहि सुआन ॥३॥
Jin ḋee▫é ṫisėh na jaanėh su▫aan. ||3||
But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ
कहु नानक हम लूण हरामी ॥
Kaho Naanak ham looṇ haraamee.
Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
बखसि लेहु प्रभ अंतरजामी ॥४॥७६॥१४५॥
Bakʰas lého parabʰ anṫarjaamee. ||4||76||145||
Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ
प्रभ के चरन मन माहि धिआनु ॥
Parabʰ ké charan man maahi ḋʰi▫aan.
I meditate on the Feet of God within my mind.

ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
सगल तीरथ मजन इसनानु ॥१॥
Sagal ṫiraṫʰ majan isnaan. ||1||
This is my cleansing bath at all the sacred shrines of pilgrimage. ||1||

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
हरि दिनु हरि सिमरनु मेरे भाई ॥
Har ḋin har simran méré bʰaa▫ee.
Meditate in remembrance of the Lord every day, O my Siblings of Destiny.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कोटि जनम की मलु लहि जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Kot janam kee mal lėh jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Thus, the filth of millions of incarnations shall be taken away. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ
हरि की कथा रिद माहि बसाई ॥
Har kee kaṫʰaa riḋ maahi basaa▫ee.
Enshrine the Lord’s Sermon within your heart,

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
मन बांछत सगले फल पाई ॥२॥
Man baaⁿchʰaṫ saglé fal paa▫ee. ||2||
and you shall obtain all the desires of your mind. ||2||

ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ
जीवन मरणु जनमु परवानु ॥
Jeevan maraṇ janam parvaan.
Redeemed is the life, death and birth of those,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
जा कै रिदै वसै भगवानु ॥३॥
Jaa kæ riḋæ vasæ bʰagvaan. ||3||
within whose hearts the Lord God abides. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ
कहु नानक सेई जन पूरे ॥
Kaho Naanak sé▫ee jan pooré.
Says Nanak, those humble beings are perfect,

ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
जिना परापति साधू धूरे ॥४॥७७॥१४६॥
Jinaa paraapaṫ saaḋʰoo ḋʰooré. ||4||77||146||
who are blessed with the dust of the feet of the Holy. ||4||77||146||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ
खादा पैनदा मूकरि पाइ ॥
Kʰaaḋaa pænḋaa mookar paa▫é.
They eat and wear what they are given, but still, they deny the Lord.

ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
तिस नो जोहहि दूत धरमराइ ॥१॥
Ṫis no johėh ḋooṫ ḋʰaramraa▫é. ||1||
The messengers of the Righteous Judge of Dharma shall hunt them down. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ
तिसु सिउ बेमुखु जिनि जीउ पिंडु दीना ॥
Ṫis si▫o bémukʰ jin jee▫o pind ḋeenaa.
They are unfaithful to the One, who has given them body and soul.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कोटि जनम भरमहि बहु जूना ॥१॥ रहाउ ॥
Kot janam bʰarmėh baho joonaa. ||1|| rahaa▫o.
Through millions of incarnations, for so many lifetimes, they wander lost. ||1||Pause||

ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ
साकत की ऐसी है रीति ॥
Saakaṫ kee æsee hæ reeṫ.
Such is the lifestyle of the faithless cynics;

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
जो किछु करै सगल बिपरीति ॥२॥
Jo kichʰ karæ sagal bipreeṫ. ||2||
everything they do is evil. ||2||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ
जीउ प्राण जिनि मनु तनु धारिआ ॥
Jee▫o paraaṇ jin man ṫan ḋʰaari▫aa.
Who created the soul, breath of life, mind and body,

ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
सोई ठाकुरु मनहु बिसारिआ ॥३॥
So▫ee tʰaakur manhu bisaari▫aa. ||3||
within their minds, they have forgotten that Lord and Master. ||3||

ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ
बधे बिकार लिखे बहु कागर ॥
Baḋʰé bikaar likʰé baho kaagar.
Their wickedness and corruption have increased - they are recorded in volumes of books.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
नानक उधरु क्रिपा सुख सागर ॥४॥
Naanak uḋʰar kirpaa sukʰ saagar. ||4||
O Nanak! They are saved only by the Mercy of God, the Ocean of peace. ||4||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ
पारब्रहम तेरी सरणाइ ॥
Paarbarahm ṫéree sarṇaa▫é.
O Supreme Lord God, I have come to Your Sanctuary.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
बंधन काटि तरै हरि नाइ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥७८॥१४७॥
Banḋʰan kaat ṫaræ har naa▫é. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||78||147||
Break my bonds, and carry me across, with the Lord’s Name. ||1||Second. Pause||78||147||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ
अपने लोभ कउ कीनो मीतु ॥
Apné lobʰ ka▫o keeno meeṫ.
For their own advantage, they make God their friend.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
सगल मनोरथ मुकति पदु दीतु ॥१॥
Sagal manoraṫʰ mukaṫ paḋ ḋeeṫ. ||1||
He fulfills all their desires, and blesses them with the state of liberation. ||1||

ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ
ऐसा मीतु करहु सभु कोइ ॥
Æsaa meeṫ karahu sabʰ ko▫é.
Everyone should make Him such a friend.

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जा ते बिरथा कोइ न होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jaa ṫé birṫʰaa ko▫é na ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
No one goes away empty-handed from Him. ||1||Pause||

ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ
अपुनै सुआइ रिदै लै धारिआ ॥
Apunæ su▫aa▫é riḋæ læ ḋʰaari▫aa.
For their own purposes, they enshrine the Lord in the heart;

ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
दूख दरद रोग सगल बिदारिआ ॥२॥
Ḋookʰ ḋaraḋ rog sagal biḋaari▫aa. ||2||
all pain, suffering and disease are taken away. ||2||

ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ
रसना गीधी बोलत राम ॥
Rasnaa geeḋʰee bolaṫ raam.
Their tongues learn the habit of chanting the Lord’s Name,

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
पूरन होए सगले काम ॥३॥
Pooran ho▫é saglé kaam. ||3||
and all their works are brought to perfection. ||3||

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ
अनिक बार नानक बलिहारा ॥
Anik baar Naanak balihaaraa.
So many times, Nanak is a sacrifice to Him;

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
सफल दरसनु गोबिंदु हमारा ॥४॥७९॥१४८॥
Safal ḋarsan gobinḋ hamaaraa. ||4||79||148||
fruitful is the Blessed Vision, the Darshan, of my Lord of the Universe. ||4||79||148||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ
कोटि बिघन हिरे खिन माहि ॥
Kot bigʰan hiré kʰin maahi.
Millions of obstacles are removed in an instant,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
हरि हरि कथा साधसंगि सुनाहि ॥१॥
Har har kaṫʰaa saaḋʰsang sunaahi. ||1||
for those who listen to the Sermon of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ
पीवत राम रसु अमृत गुण जासु ॥
Peevaṫ raam ras amriṫ guṇ jaas.
They drink the sublime essence of the Lord’s Name, the Ambrosial Elixir.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जपि हरि चरण मिटी खुधि तासु ॥१॥ रहाउ ॥
Jap har charaṇ mitee kʰuḋʰ ṫaas. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Lord’s Feet, hunger is taken away. ||1||Pause||

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ
सरब कलिआण सुख सहज निधान ॥
Sarab kali▫aaṇ sukʰ sahj niḋʰaan.
The treasure of all happiness, celestial peace and poise,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
जा कै रिदै वसहि भगवान ॥२॥
Jaa kæ riḋæ vasėh bʰagvaan. ||2||
are obtained by those, whose hearts are filled with the Lord God. ||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits