Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ
तूं समरथु तूंहै मेरा सुआमी ॥
Ŧūʼn samrath ṯūʼnhai merā su▫āmī.
You are All-powerful, You are my Lord and Master.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
सभु किछु तुम ते तूं अंतरजामी ॥१॥
Sabẖ kicẖẖ ṯum ṯe ṯūʼn anṯarjāmī. ||1||
Everything comes from You; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ
पारब्रहम पूरन जन ओट ॥
Pārbarahm pūran jan ot.
The Perfect Supreme Lord God is the Support of His humble servant.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरी सरणि उधरहि जन कोटि ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerī saraṇ uḏẖrahi jan kot. ||1|| rahā▫o.
Millions are saved in Your Sanctuary. ||1||Pause||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ
जेते जीअ तेते सभि तेरे ॥
Jeṯe jī▫a ṯeṯe sabẖ ṯere.
As many creatures as there are - they are all Yours.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
तुमरी क्रिपा ते सूख घनेरे ॥२॥
Ŧumrī kirpā ṯe sūkẖ gẖanere. ||2||
By Your Grace, all sorts of comforts are obtained. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ
जो किछु वरतै सभ तेरा भाणा ॥
Jo kicẖẖ varṯai sabẖ ṯerā bẖāṇā.
Whatever happens, is all according to Your Will.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
हुकमु बूझै सो सचि समाणा ॥३॥
Hukam būjẖai so sacẖ samāṇā. ||3||
One who understands the Hukam of the Lord's Command, is absorbed in the True Lord. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ
करि किरपा दीजै प्रभ दानु ॥
Kar kirpā ḏījai parabẖ ḏān.
Please grant Your Grace, God, and bestow this gift

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
नानक सिमरै नामु निधानु ॥४॥६६॥१३५॥
Nānak simrai nām niḏẖān. ||4||66||135||
upon Nanak, that he may meditate on the treasure of the Naam. ||4||66||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ
ता का दरसु पाईऐ वडभागी ॥
Ŧā kā ḏaras pā▫ī▫ai vadbẖāgī.
By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained,

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
जा की राम नामि लिव लागी ॥१॥
Jā kī rām nām liv lāgī. ||1||
by those who are lovingly absorbed in the Lord's Name. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ
जा कै हरि वसिआ मन माही ॥
Jā kai har vasi▫ā man māhī.
Those whose minds are filled with the Lord,

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ता कउ दुखु सुपनै भी नाही ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧā ka▫o ḏukẖ supnai bẖī nāhī. ||1|| rahā▫o.
do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ
सरब निधान राखे जन माहि ॥
Sarab niḏẖān rākẖe jan māhi.
All treasures have been placed within the minds of His humble servants.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
ता कै संगि किलविख दुख जाहि ॥२॥
Ŧā kai sang kilvikẖ ḏukẖ jāhi. ||2||
In their company, sinful mistakes and sorrows are taken away. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਜਾਇ
जन की महिमा कथी न जाइ ॥
Jan kī mahimā kathī na jā▫e.
The Glories of the Lord's humble servants cannot be described.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
पारब्रहमु जनु रहिआ समाइ ॥३॥
Pārbarahm jan rahi▫ā samā▫e. ||3||
The servants of the Supreme Lord God remain absorbed in Him. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ
करि किरपा प्रभ बिनउ सुनीजै ॥
Kar kirpā parabẖ bin▫o sunījai.
Grant Your Grace, God, and hear my prayer:

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
दास की धूरि नानक कउ दीजै ॥४॥६७॥१३६॥
Ḏās kī ḏẖūr Nānak ka▫o ḏījai. ||4||67||136||
please bless Nanak with the dust of the feet of Your slave. ||4||67||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ
हरि सिमरत तेरी जाइ बलाइ ॥
Har simraṯ ṯerī jā▫e balā▫e.
Remembering the Lord in meditation, your misfortune shall be taken away,

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
सरब कलिआण वसै मनि आइ ॥१॥
Sarab kali▫āṇ vasai man ā▫e. ||1||
and all joy shall come to abide in your mind. ||1||

ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ
भजु मन मेरे एको नाम ॥
Bẖaj man mere eko nām.
Meditate, O my mind, on the One Name.

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जीअ तेरे कै आवै काम ॥१॥ रहाउ ॥
Jī▫a ṯere kai āvai kām. ||1|| rahā▫o.
It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ
रैणि दिनसु गुण गाउ अनंता ॥
Raiṇ ḏinas guṇ gā▫o ananṯā.
Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
गुर पूरे का निरमल मंता ॥२॥
Gur pūre kā nirmal mannṯā. ||2||
through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2||

ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ
छोडि उपाव एक टेक राखु ॥
Cẖẖod upāv ek tek rākẖ.
Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord.

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
महा पदारथु अम्रित रसु चाखु ॥३॥
Mahā paḏārath amriṯ ras cẖākẖ. ||3||
Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3||

ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ
बिखम सागरु तेई जन तरे ॥
Bikẖam sāgar ṯe▫ī jan ṯare.
They alone cross over the treacherous world-ocean,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
नानक जा कउ नदरि करे ॥४॥६८॥१३७॥
Nānak jā ka▫o naḏar kare. ||4||68||137||
O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ
हिरदै चरन कमल प्रभ धारे ॥
Hirḏai cẖaran kamal parabẖ ḏẖāre.
I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
पूरे सतिगुर मिलि निसतारे ॥१॥
Pūre saṯgur mil nisṯāre. ||1||
Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
गोविंद गुण गावहु मेरे भाई ॥
Govinḏ guṇ gāvhu mere bẖā▫ī.
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मिलि साधू हरि नामु धिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Mil sāḏẖū har nām ḏẖi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Joining the Holy Saints, meditate on the Lord's Name. ||1||Pause||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ
दुलभ देह होई परवानु ॥
Ḏulabẖ ḏeh ho▫ī parvān.
This human body, so difficult to obtain, is redeemed

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
सतिगुर ते पाइआ नाम नीसानु ॥२॥
Saṯgur ṯe pā▫i▫ā nām nīsān. ||2||
when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ
हरि सिमरत पूरन पदु पाइआ ॥
Har simraṯ pūran paḏ pā▫i▫ā.
Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
साधसंगि भै भरम मिटाइआ ॥३॥
Sāḏẖsang bẖai bẖaram mitā▫i▫ā. ||3||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
जत कत देखउ तत रहिआ समाइ ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ rahi▫ā samā▫e.
Wherever I look, there I see the Lord pervading.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
नानक दास हरि की सरणाइ ॥४॥६९॥१३८॥
Nānak ḏās har kī sarṇā▫e. ||4||69||138||
Slave Nanak has entered the Lord's Sanctuary. ||4||69||138||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ
गुर जी के दरसन कउ बलि जाउ ॥
Gur jī ke ḏarsan ka▫o bal jā▫o.
I am a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
जपि जपि जीवा सतिगुर नाउ ॥१॥
Jap jap jīvā saṯgur nā▫o. ||1||
Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ
पारब्रहम पूरन गुरदेव ॥
Pārbarahm pūran gurḏev.
O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि किरपा लागउ तेरी सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā lāga▫o ṯerī sev. ||1|| rahā▫o.
show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ
चरन कमल हिरदै उर धारी ॥
Cẖaran kamal hirḏai ur ḏẖārī.
I enshrine His Lotus Feet within my heart.

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
मन तन धन गुर प्रान अधारी ॥२॥
Man ṯan ḏẖan gur parān aḏẖārī. ||2||
I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ
सफल जनमु होवै परवाणु ॥
Safal janam hovai parvāṇ.
My life is prosperous, fruitful and approved;

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
गुरु पारब्रहमु निकटि करि जाणु ॥३॥
Gur pārbarahm nikat kar jāṇ. ||3||
I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3||

ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ
संत धूरि पाईऐ वडभागी ॥
Sanṯ ḏẖūr pā▫ī▫ai vadbẖāgī.
By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
नानक गुर भेटत हरि सिउ लिव लागी ॥४॥७०॥१३९॥
Nānak gur bẖetaṯ har si▫o liv lāgī. ||4||70||139||
O Nanak, meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. ||4||70||139||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits