ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
कलि कलेस गुर सबदि निवारे ॥
Kal kales gur sabaḏ nivāre.
The Word of the Guru's Shabad quiets worries and troubles.
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥
आवण जाण रहे सुख सारे ॥१॥
Āvaṇ jāṇ rahe sukẖ sāre. ||1||
Coming and going ceases, and all comforts are obtained. ||1||
|
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
भै बिनसे निरभउ हरि धिआइआ ॥
Bẖai binse nirbẖa▫o har ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Fear is dispelled, meditating on the Fearless Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sāḏẖsang har ke guṇ gā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
|
ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥
चरन कवल रिद अंतरि धारे ॥
Cẖaran kaval riḏ anṯar ḏẖāre.
I have enshrined the Lotus Feet of the Lord within my heart.
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
अगनि सागर गुरि पारि उतारे ॥२॥
Agan sāgar gur pār uṯāre. ||2||
The Guru has carried me across the ocean of fire. ||2||
|
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥
बूडत जात पूरै गुरि काढे ॥
Būdaṯ jāṯ pūrai gur kādẖe.
I was sinking down, and the Perfect Guru pulled me out.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
जनम जनम के टूटे गाढे ॥३॥
Janam janam ke tūte gādẖe. ||3||
I was cut off from the Lord for countless incarnations, and now the Guru united me with Him again. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
कहु नानक तिसु गुर बलिहारी ॥
Kaho Nānak ṯis gur balihārī.
Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru;
|
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥
जिसु भेटत गति भई हमारी ॥४॥५६॥१२५॥
Jis bẖetaṯ gaṯ bẖa▫ī hamārī. ||4||56||125||
meeting Him, I have been saved. ||4||56||125||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥
साधसंगि ता की सरनी परहु ॥
Sāḏẖsang ṯā kī sarnī parahu.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, seek His Sanctuary.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥
मनु तनु अपना आगै धरहु ॥१॥
Man ṯan apnā āgai ḏẖarahu. ||1||
Place your mind and body in offering before Him. ||1||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
अम्रित नामु पीवहु मेरे भाई ॥
Amriṯ nām pīvhu mere bẖā▫ī.
Drink in the Ambrosial Nectar of the Name, O my Siblings of Destiny.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सिमरि सभ तपति बुझाई ॥१॥ रहाउ ॥
Simar simar sabẖ ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1||Pause||
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
तजि अभिमानु जनम मरणु निवारहु ॥
Ŧaj abẖimān janam maraṇ nivārahu.
Renounce your arrogant pride, and end the cycle of birth and death.
|
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥
हरि के दास के चरण नमसकारहु ॥२॥
Har ke ḏās ke cẖaraṇ namaskārahu. ||2||
Bow in humility to the feet of the Lord's slave. ||2||
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥
सासि सासि प्रभु मनहि समाले ॥
Sās sās parabẖ manėh samāle.
Remember God in your mind, with each and every breath.
|
ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥
सो धनु संचहु जो चालै नाले ॥३॥
So ḏẖan sancẖahu jo cẖālai nāle. ||3||
Gather only that wealth, which shall go with you. ||3||
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
तिसहि परापति जिसु मसतकि भागु ॥
Ŧisėh parāpaṯ jis masṯak bẖāg.
He alone obtains it, upon whose forehead such destiny is written.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥
कहु नानक ता की चरणी लागु ॥४॥५७॥१२६॥
Kaho Nānak ṯā kī cẖarṇī lāg. ||4||57||126||
Says Nanak, fall at the Feet of that Lord. ||4||57||126||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥
सूके हरे कीए खिन माहे ॥
Sūke hare kī▫e kẖin māhe.
The dried branches are made green again in an instant.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥
अम्रित द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥
Amriṯ ḏarisat sancẖ jīvā▫e. ||1||
His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1||
|
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
काटे कसट पूरे गुरदेव ॥
Kāte kasat pūre gurḏev.
The Perfect Divine Guru has removed my sorrow.
|
ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Sevak ka▫o ḏīnī apunī sev. ||1|| rahā▫o.
He blesses His servant with His service. ||1||Pause||
|
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥
मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥
Mit ga▫ī cẖinṯ punī man āsā.
Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled,
|
ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥
करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥
Karī ḏa▫i▫ā saṯgur guṇṯāsā. ||2||
when the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2||
|
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥
दुख नाठे सुख आइ समाए ॥
Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ ā▫e samā▫e.
Pain is driven far away, and peace comes in its place;
|
ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥
ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥
Dẖīl na parī jā gur furmā▫e. ||3||
there is no delay, when the Guru gives the Order. ||3||
|
ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥
इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥
Icẖẖ punī pūre gur mile.
Desires are fulfilled, when one meets the True Guru;
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥
नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥
Nānak ṯe jan sufal fale. ||4||58||127||
O Nanak, His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥
ताप गए पाई प्रभि सांति ॥
Ŧāp ga▫e pā▫ī parabẖ sāʼnṯ.
The fever has departed; God has showered us with peace and tranquility.
|
ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥
सीतल भए कीनी प्रभ दाति ॥१॥
Sīṯal bẖa▫e kīnī parabẖ ḏāṯ. ||1||
A cooling peace prevails; God has granted this gift. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥
प्रभ किरपा ते भए सुहेले ॥
Parabẖ kirpā ṯe bẖa▫e suhele.
By God's Grace, we have become comfortable.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम जनम के बिछुरे मेले ॥१॥ रहाउ ॥
Janam janam ke bicẖẖure mele. ||1|| rahā▫o.
Separated from Him for countless incarnations, we are now reunited with Him. ||1||Pause||
|
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
सिमरत सिमरत प्रभ का नाउ ॥
Simraṯ simraṯ parabẖ kā nā▫o.
Meditating, meditating in remembrance on God's Name,
|
ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥
सगल रोग का बिनसिआ थाउ ॥२॥
Sagal rog kā binsi▫ā thā▫o. ||2||
the dwelling of all disease is destroyed. ||2||
|
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
सहजि सुभाइ बोलै हरि बाणी ॥
Sahj subẖā▫e bolai har baṇī.
In intuitive peace and poise, chant the Word of the Lord's Bani.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥
आठ पहर प्रभ सिमरहु प्राणी ॥३॥
Āṯẖ pahar parabẖ simrahu parāṇī. ||3||
Twenty-four hours a day, O mortal, meditate on God. ||3||
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
दूखु दरदु जमु नेड़ि न आवै ॥
Ḏūkẖ ḏaraḏ jam neṛ na āvai.
Pain, suffering and the Messenger of Death do not even approach that one,
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥
कहु नानक जो हरि गुन गावै ॥४॥५९॥१२८॥
Kaho Nānak jo har gun gāvai. ||4||59||128||
says Nanak, who sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||59||128||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
भले दिनस भले संजोग ॥
Bẖale ḏinas bẖale sanjog.
Auspicious is the day, and auspicious is the chance,
|
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
जितु भेटे पारब्रहम निरजोग ॥१॥
Jiṯ bẖete pārbarahm nirjog. ||1||
which brought me to the Supreme Lord God, the Unjoined, Unlimited One. ||1||
|
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
ओह बेला कउ हउ बलि जाउ ॥
Oh belā ka▫o ha▫o bal jā▫o.
I am a sacrifice to that time,
|
ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु मेरा मनु जपै हरि नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ merā man japai har nā▫o. ||1|| rahā▫o.
when my mind chants the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥
सफल मूरतु सफल ओह घरी ॥
Safal mūraṯ safal oh gẖarī.
Blessed is that moment, and blessed is that time,
|
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥
जितु रसना उचरै हरि हरी ॥२॥
Jiṯ rasnā ucẖrai har harī. ||2||
when my tongue chants the Name of the Lord, Har, Haree. ||2||
|
ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥
सफलु ओहु माथा संत नमसकारसि ॥
Safal oh māthā sanṯ namaskāras.
Blessed is that forehead, which bows in humility to the Saints.
|
ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
चरण पुनीत चलहि हरि मारगि ॥३॥
Cẖaraṇ punīṯ cẖalėh har mārag. ||3||
Sacred are those feet, which walk on the Lord's Path. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥
कहु नानक भला मेरा करम ॥
Kaho Nānak bẖalā merā karam.
Says Nanak, auspicious is my karma,
|
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥
जितु भेटे साधू के चरन ॥४॥६०॥१२९॥
Jiṯ bẖete sāḏẖū ke cẖaran. ||4||60||129||
which has led me to touch the Feet of the Holy. ||4||60||129||
|