ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥
Pee▫oo ḋaaḋé kaa kʰol ditʰaa kʰajaanaa.
When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather,
|
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥
Ṫaa méræ man bʰa▫i▫aa niḋʰaanaa. ||1||
then my mind became very happy. ||1||
|
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥
रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥
Raṫan laal jaa kaa kachʰoo na mol.
Overflowing with priceless jewels and rubies,
|
ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥
भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥
Bʰaré bʰandaar akʰoot aṫol. ||2||
the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2||
|
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥
खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥
Kʰaavėh kʰarchėh ral mil bʰaa▫ee.
The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend,
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥
Ṫot na aavæ vaḋʰ▫ḋo jaa▫ee. ||3||
but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥
Kaho Naanak jis masṫak lékʰ likʰaa▫é.
Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead,
|
ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥
सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥
So éṫ kʰajaanæ la▫i▫aa ralaa▫é. ||4||31||100||
becomes a partner in these treasures. ||4||31||100||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥
डरि डरि मरते जब जानीऐ दूरि ॥
Dar dar marṫé jab jaanee▫æ ḋoor.
I was scared, scared to death, when I thought that He was far away.
|
ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
डरु चूका देखिआ भरपूरि ॥१॥
Dar chookaa ḋékʰi▫aa bʰarpoor. ||1||
But my fear was removed, when I saw that He is pervading everywhere. ||1||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
सतिगुर अपने कउ बलिहारै ॥
Saṫgur apuné ka▫o balihaaræ.
I am a sacrifice to my True Guru.
|
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि न जाई सरपर तारै ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰod na jaa▫ee sarpar ṫaaræ. ||1|| rahaa▫o.
He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause||
|
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥
दूखु रोगु सोगु बिसरै जब नामु ॥
Ḋookʰ rog sog bisræ jab naam.
Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥
सदा अनंदु जा हरि गुण गामु ॥२॥
Saḋaa anand jaa har guṇ gaam. ||2||
Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥
बुरा भला कोई न कहीजै ॥
Buraa bʰalaa ko▫ee na kaheejæ.
Do not say that anyone is good or bad.
|
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥
छोडि मानु हरि चरन गहीजै ॥३॥
Chʰod maan har charan gaheejæ. ||3||
Renounce your arrogant pride, and grasp the Feet of the Lord. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥
कहु नानक गुर मंत्रु चितारि ॥
Kaho Naanak gur manṫar chiṫaar.
Says Nanak, remember the GurMantra;
|
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥
सुखु पावहि साचै दरबारि ॥४॥३२॥१०१॥
Sukʰ paavahi saachæ ḋarbaar. ||4||32||101||
you shall find peace at the True Court. ||4||32||101||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥
जा का मीतु साजनु है समीआ ॥
Jaa kaa meeṫ saajan hæ samee▫aa.
Those who have the Lord as their Friend and Companion -
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥
तिसु जन कउ कहु का की कमीआ ॥१॥
Ṫis jan ka▫o kaho kaa kee kamee▫aa. ||1||
tell me, what else do they need? ||1||
|
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
जा की प्रीति गोबिंद सिउ लागी ॥
Jaa kee pareeṫ gobinḋ si▫o laagee.
Those who are in love with the Lord of the Universe -
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दूखु दरदु भ्रमु ता का भागी ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram ṫaa kaa bʰaagee. ||1|| rahaa▫o.
pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥
जा कउ रसु हरि रसु है आइओ ॥
Jaa ka▫o ras har ras hæ aa▫i▫o.
Those who have enjoyed the flavor of the Lord’s sublime essence
|
ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥
सो अन रस नाही लपटाइओ ॥२॥
So an ras naahee laptaa▫i▫o. ||2||
are not attracted to any other pleasures. ||2||
|
ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥
जा का कहिआ दरगह चलै ॥
Jaa kaa kahi▫aa ḋargėh chalæ.
Those whose speech is accepted in the Court of the Lord -
|
ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥
सो किस कउ नदरि लै आवै तलै ॥३॥
So kis ka▫o naḋar læ aavæ ṫalæ. ||3||
what do they care about anything else? ||3||
|
ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
जा का सभु किछु ता का होइ ॥
Jaa kaa sabʰ kichʰ ṫaa kaa ho▫é.
Those who belong to the One, unto whom all things belong -
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥
नानक ता कउ सदा सुखु होइ ॥४॥३३॥१०२॥
Naanak ṫaa ka▫o saḋaa sukʰ ho▫é. ||4||33||102||
O Nanak! They find a lasting peace. ||4||33||102||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥
जा कै दुखु सुखु सम करि जापै ॥
Jaa kæ ḋukʰ sukʰ sam kar jaapæ.
Those who look alike upon pleasure and pain -
|
ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥
ता कउ काड़ा कहा बिआपै ॥१॥
Ṫaa ka▫o kaaṛaa kahaa bi▫aapæ. ||1||
how can anxiety touch them? ||1||
|
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥
सहज अनंद हरि साधू माहि ॥
Sahj anand har saaḋʰoo maahi.
The Lord’s Holy Saints abide in celestial bliss.
|
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आगिआकारी हरि हरि राइ ॥१॥ रहाउ ॥
Aagi▫aakaaree har har raa▫é. ||1|| rahaa▫o.
They remain obedient to the Lord, the Sovereign Lord King. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
जा कै अचिंतु वसै मनि आइ ॥
Jaa kæ achinṫ vasæ man aa▫é.
Those who have the Carefree Lord abiding in their minds -
|
ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥
ता कउ चिंता कतहूं नाहि ॥२॥
Ṫaa ka▫o chinṫaa kaṫahooⁿ naahi. ||2||
no cares will ever bother them. ||2||
|
ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥
जा कै बिनसिओ मन ते भरमा ॥
Jaa kæ binsi▫o man ṫé bʰarmaa.
Those who have banished doubt from their minds
|
ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥
ता कै कछू नाही डरु जमा ॥३॥
Ṫaa kæ kachʰoo naahee dar jamaa. ||3||
are not afraid of death at all. ||3||
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥
जा कै हिरदै दीओ गुरि नामा ॥
Jaa kæ hirḋæ ḋee▫o gur naamaa.
Those whose hearts are filled with the Lord’s Name by the Guru, -
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥
कहु नानक ता कै सगल निधाना ॥४॥३४॥१०३॥
Kaho Naanak ṫaa kæ sagal niḋʰaanaa. ||4||34||103||
says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥
अगम रूप का मन महि थाना ॥
Agam roop kaa man mėh ṫʰaanaa.
The Lord of Unfathomable Form has His Place in the mind.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाना ॥१॥
Gur parsaaḋ kinæ virlæ jaanaa. ||1||
By Guru’s Grace, a rare few come to understand this. ||1||
|
ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥
सहज कथा के अमृत कुंटा ॥
Sahj kaṫʰaa ké amriṫ kuntaa.
The Ambrosial Pools of the celestial sermon -
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसहि परापति तिसु लै भुंचा ॥१॥ रहाउ ॥
Jisahi paraapaṫ ṫis læ bʰunchaa. ||1|| rahaa▫o.
those who find them, drink them in. ||1||Pause||
|
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
अनहत बाणी थानु निराला ॥
Anhaṫ baṇee ṫʰaan niraalaa.
The unstruck melody of the Guru’s Bani vibrates in that most special place.
|
ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥
ता की धुनि मोहे गोपाला ॥२॥
Ṫaa kee ḋʰun mohé gopaalaa. ||2||
The Lord of the World is fascinated with this melody. ||2||
|
ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
तह सहज अखारे अनेक अनंता ॥
Ṫah sahj akʰaaré anék ananṫaa.
The numerous, countless places of celestial peace -
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥
पारब्रहम के संगी संता ॥३॥
Paarbarahm ké sangee sanṫaa. ||3||
there, the Saints dwell, in the Company of the Supreme Lord God. ||3||
|
ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥
हरख अनंत सोग नही बीआ ॥
Harakʰ ananṫ sog nahee bee▫aa.
There is infinite joy, and no sorrow or duality.
|
ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥
सो घरु गुरि नानक कउ दीआ ॥४॥३५॥१०४॥
So gʰar gur Naanak ka▫o ḋee▫aa. ||4||35||104||
The Guru has blessed Nanak with this home. ||4||35||104||
|
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
गउड़ी मः ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥
कवन रूपु तेरा आराधउ ॥
Kavan roop ṫéraa aaraaḋʰa▫o.
What form of Yours should I worship and adore?
|
ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥
कवन जोग काइआ ले साधउ ॥१॥
Kavan jog kaa▫i▫aa lé saaḋʰa▫o. ||1||
What Yoga should I practice to control my body? ||1||
|