Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ
हरि हरि नामु जीअ प्रान अधारु ॥
Har har nām jī▫a parān aḏẖār.
are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ
साचा धनु पाइओ हरि रंगि ॥
Sācẖā ḏẖan pā▫i▫o har rang.
I have obtained the true wealth of the Lord's Love.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
दुतरु तरे साध कै संगि ॥३॥
Ḏuṯar ṯare sāḏẖ kai sang. ||3||
I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ
सुखि बैसहु संत सजन परवारु ॥
Sukẖ baishu sanṯ sajan parvār.
Sit in peace, O Saints, with the family of friends.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ
हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥
Har ḏẖan kẖati▫o jā kā nāhi sumār.
Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ
जिसहि परापति तिसु गुरु देइ ॥
Jisahi parāpaṯ ṯis gur ḏe▫e.
He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥
Nānak birthā ko▫e na he▫e. ||4||27||96||
O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ
हसत पुनीत होहि ततकाल ॥
Hasaṯ punīṯ hohi ṯaṯkāl.
The hands are sanctified instantly,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ
बिनसि जाहि माइआ जंजाल ॥
Binas jāhi mā▫i▫ā janjāl.
and the entanglements of Maya are dispelled.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ
रसना रमहु राम गुण नीत ॥
Rasnā ramhu rām guṇ nīṯ.
Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord,

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
सुखु पावहु मेरे भाई मीत ॥१॥
Sukẖ pāvhu mere bẖā▫ī mīṯ. ||1||
and you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1||

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ
लिखु लेखणि कागदि मसवाणी ॥
Likẖ lekẖaṇ kāgaḏ masvāṇī.
With pen and ink, write upon your paper

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम नाम हरि अम्रित बाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām har amriṯ baṇī. ||1|| rahā▫o.
the Name of the Lord, the Ambrosial Word of the Lord's Bani. ||1||Pause||

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ
इह कारजि तेरे जाहि बिकार ॥
Ih kāraj ṯere jāhi bikār.
By this act, your sins shall be washed away.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ
सिमरत राम नाही जम मार ॥
Simraṯ rām nāhī jam mār.
Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਜੋਹੈ
धरम राइ के दूत न जोहै ॥
Ḏẖaram rā▫e ke ḏūṯ na johai.
The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥
Mā▫i▫ā magan na kacẖẖū▫ai mohai. ||2||
The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2||

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ
उधरहि आपि तरै संसारु ॥
Uḏẖrahi āp ṯarai sansār.
You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ
राम नाम जपि एकंकारु ॥
Rām nām jap ekankār.
if you chant the Name of the One and Only Lord.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ
आपि कमाउ अवरा उपदेस ॥
Āp kamā▫o avrā upḏes.
Practice this yourself, and teach others;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥
Rām nām hirḏai parves. ||3||
instill the Lord's Name in your heart. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ
जा कै माथै एहु निधानु ॥
Jā kai māthai ehu niḏẖān.
That person, who has this treasure upon his forehead -

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ
सोई पुरखु जपै भगवानु ॥
So▫ī purakẖ japai bẖagvān.
that person meditates on God.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ
आठ पहर हरि हरि गुण गाउ ॥
Āṯẖ pahar har har guṇ gā▫o.
Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥
Kaho Nānak ha▫o ṯis bal jā▫o. ||4||28||97||
Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे
Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5 cẖa▫upḏe ḏupḏe
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ
जो पराइओ सोई अपना ॥
Jo parā▫i▫o so▫ī apnā.
That which belongs to another - he claims as his own.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥
Jo ṯaj cẖẖodan ṯis si▫o man racẖnā. ||1||
That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1||

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ
कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥
Kahhu gusā▫ī milī▫ai keh.
Tell me, how can he meet the Lord of the World?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥
Jo bibarjaṯ ṯis si▫o neh. ||1|| rahā▫o.
That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause||

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ
झूठु बात सा सचु करि जाती ॥
Jẖūṯẖ bāṯ sā sacẖ kar jāṯī.
That which is false - he deems as true.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਰਾਤੀ ॥੨॥
सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥
Saṯ hovan man lagai na rāṯī. ||2||
That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2||

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ
बावै मारगु टेढा चलना ॥
Bāvai mārag tedẖā cẖalnā.
He takes the crooked path of the unrighteous way;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥
Sīḏẖā cẖẖod apūṯẖā bunnā. ||3||
leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3||

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥
Ḏuhā siri▫ā kā kẖasam parabẖ so▫ī.
God is the Lord and Master of both worlds.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥
Jis mele Nānak so mukṯā ho▫ī. ||4||29||98||
He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, is liberated. ||4||29||98||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ
कलिजुग महि मिलि आए संजोग ॥
Kalijug mėh mil ā▫e sanjog.
In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
जिचरु आगिआ तिचरु भोगहि भोग ॥१॥
Jicẖar āgi▫ā ṯicẖar bẖogėh bẖog. ||1||
As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1||

ਜਲੈ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ
जलै न पाईऐ राम सनेही ॥
Jalai na pā▫ī▫ai rām sanehī.
By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
किरति संजोगि सती उठि होई ॥१॥ रहाउ ॥
Kiraṯ sanjog saṯī uṯẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
Only by the actions of destiny does she rise up and burn herself, as a 'satee'. ||1||Pause||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ
देखा देखी मनहठि जलि जाईऐ ॥
Ḏekẖā ḏekẖī manhaṯẖ jal jā▫ī▫ai.
Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥
Pari▫a sang na pāvai baho jon bẖavā▫ī▫ai. ||2||
She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2||

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ
सील संजमि प्रिअ आगिआ मानै ॥
Sīl sanjam pari▫a āgi▫ā mānai.
With pure conduct and self-restraint, she surrenders to her Husband Lord's Will;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥
Ŧis nārī ka▫o ḏukẖ na jamānai. ||3||
that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ
कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥
Kaho Nānak jin pari▫o parmesar kar jāni▫ā.
Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
धंनु सती दरगह परवानिआ ॥४॥३०॥९९॥
Ḏẖan saṯī ḏargėh parvāni▫ā. ||4||30||99||
is the blessed 'satee'; she is received with honor in the Court of the Lord. ||4||30||99||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ
हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥
Ham ḏẖanvanṯ bẖāgaṯẖ sacẖ nā▫e.
I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har guṇ gāvah sahj subẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits