ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
जन की टेक एक गोपाल ॥
Jan kee ték ék gopaal.
The One Lord of the Universe is the Support of His humble servants.
|
ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
एका लिव एको मनि भाउ ॥
Ékaa liv éko man bʰaa▫o.
They love the One Lord; their minds are filled with love for the Lord.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
सरब निधान जन कै हरि नाउ ॥३॥
Sarab niḋʰaan jan kæ har naa▫o. ||3||
The Name of the Lord is all treasures for them. ||3||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
पारब्रहम सिउ लागी प्रीति ॥
Paarbarahm si▫o laagee pareeṫ.
They are in love with the Supreme Lord God;
|
ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
निरमल करणी साची रीति ॥
Nirmal karṇee saachee reeṫ.
their actions are pure, and their lifestyle is true.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
गुरि पूरै मेटिआ अंधिआरा ॥
Gur pooræ méti▫aa anḋʰi▫aaraa.
The Perfect Guru has dispelled the darkness.
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
नानक का प्रभु अपर अपारा ॥४॥२४॥९३॥
Naanak kaa parabʰ apar apaaraa. ||4||24||93||
Nanak’s God is Incomparable and Infinite. ||4||24||93||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
जिसु मनि वसै तरै जनु सोइ ॥
Jis man vasæ ṫaræ jan so▫é.
Those whose minds are filled with the Lord, swim across.
|
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
जा कै करमि परापति होइ ॥
Jaa kæ karam paraapaṫ ho▫é.
Those who have the blessing of good karma, meet with the Lord.
|
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
दूखु रोगु कछु भउ न बिआपै ॥
Ḋookʰ rog kachʰ bʰa▫o na bi▫aapæ.
Pain, disease and fear do not affect them at all.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
अमृत नामु रिदै हरि जापै ॥१॥
Amriṫ naam riḋæ har jaapæ. ||1||
They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
पारब्रहमु परमेसुरु धिआईऐ ॥
Paarbarahm parmésur ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
Meditate on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर पूरे ते इह मति पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooré ṫé ih maṫ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
From the Perfect Guru, this understanding is obtained. ||1||Pause||
|
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
करण करावनहार दइआल ॥
Karaṇ karaavanhaar ḋa▫i▫aal.
The Merciful Lord is the Doer, the Cause of all causes.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
जीअ जंत सगले प्रतिपाल ॥
Jee▫a janṫ saglé parṫipaal.
He cherishes and nurtures all beings and creatures.
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
अगम अगोचर सदा बेअंता ॥
Agam agochar saḋaa bé▫anṫaa.
He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite.
|
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
सिमरि मना पूरे गुर मंता ॥२॥
Simar manaa pooré gur mannṫaa. ||2||
Meditate on Him, O my mind! Through the Teachings of the Perfect Guru. ||2||
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
जा की सेवा सरब निधानु ॥
Jaa kee sévaa sarab niḋʰaan.
Serving Him, all treasures are obtained.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
प्रभ की पूजा पाईऐ मानु ॥
Parabʰ kee poojaa paa▫ee▫æ maan.
worshiping God, honor is obtained.
|
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
जा की टहल न बिरथी जाइ ॥
Jaa kee tahal na birṫʰee jaa▫é.
Working for Him is never in vain;
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
सदा सदा हरि के गुण गाइ ॥३॥
Saḋaa saḋaa har ké guṇ gaa▫é. ||3||
forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
करि किरपा प्रभ अंतरजामी ॥
Kar kirpaa parabʰ anṫarjaamee.
Show Mercy to me, O God, O Searcher of hearts.
|
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
सुख निधान हरि अलख सुआमी ॥
Sukʰ niḋʰaan har alakʰ su▫aamee.
The Unseen Lord and Master is the Treasure of Peace.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
जीअ जंत तेरी सरणाई ॥
Jee▫a janṫ ṫéree sarṇaa▫ee.
All beings and creatures seek Your Sanctuary;
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
नानक नामु मिलै वडिआई ॥४॥२५॥९४॥
Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee. ||4||25||94||
Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||4||25||94||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
जीअ जुगति जा कै है हाथ ॥
Jee▫a jugaṫ jaa kæ hæ haaṫʰ.
Our way of life is in His Hands;
|
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
सो सिमरहु अनाथ को नाथु ॥
So simrahu anaaṫʰ ko naaṫʰ.
remember Him, the Master of the masterless.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
प्रभ चिति आए सभु दुखु जाइ ॥
Parabʰ chiṫ aa▫é sabʰ ḋukʰ jaa▫é.
When God comes to mind, all pains depart.
|
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
भै सभ बिनसहि हरि कै नाइ ॥१॥
Bʰæ sabʰ binsahi har kæ naa▫é. ||1||
All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
बिनु हरि भउ काहे का मानहि ॥
Bin har bʰa▫o kaahé kaa maanėh.
Why do you fear any other than the Lord?
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिसरत काहे सुखु जानहि ॥१॥ रहाउ ॥
Har bisraṫ kaahé sukʰ jaanėh. ||1|| rahaa▫o.
Forgetting the Lord, why do you pretend to be at peace? ||1||Pause||
|
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
जिनि धारे बहु धरणि अगास ॥
Jin ḋʰaaré baho ḋʰaraṇ agaas.
He established many worlds and skies.
|
ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
जा की जोति जीअ परगास ॥
Jaa kee joṫ jee▫a pargaas.
The soul is illuminated with His Light;
|
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
जा की बखस न मेटै कोइ ॥
Jaa kee bakʰas na métæ ko▫é.
no one can revoke His Blessing.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
सिमरि सिमरि प्रभु निरभउ होइ ॥२॥
Simar simar parabʰ nirbʰa▫o ho▫é. ||2||
Meditate, meditate in remembrance of God, and become fearless. ||2||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
आठ पहर सिमरहु प्रभ नामु ॥
Aatʰ pahar simrahu parabʰ naam.
Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of God’s Name.
|
ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
अनिक तीरथ मजनु इसनानु ॥
Anik ṫiraṫʰ majan isnaan.
In it are the many sacred shrines of pilgrimage and cleansing baths.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
पारब्रहम की सरणी पाहि ॥
Paarbarahm kee sarṇee paahi.
Seek the Sanctuary of the Supreme Lord God.
|
ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
कोटि कलंक खिन महि मिटि जाहि ॥३॥
Kot kalank kʰin mėh mit jaahi. ||3||
Millions of mistakes shall be erased in an instant. ||3||
|
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
बेमुहताजु पूरा पातिसाहु ॥
Bémuhṫaaj pooraa paaṫisaahu.
The Perfect King is self-sufficient.
|
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
प्रभ सेवक साचा वेसाहु ॥
Parabʰ sévak saachaa vésaahu.
God’s servant has true faith in Him.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
गुरि पूरै राखे दे हाथ ॥
Gur pooræ raakʰé ḋé haaṫʰ.
Giving him His Hand, the Perfect Guru protects him.
|
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
नानक पारब्रहम समराथ ॥४॥२६॥९५॥
Naanak paarbarahm samraaṫʰ. ||4||26||95||
O Nanak! The Supreme Lord God is All-powerful. ||4||26||95||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
गुर परसादि नामि मनु लागा ॥
Gur parsaaḋ naam man laagaa.
By Guru’s Grace, my mind is attached to the Naam, the Name of the Lord.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
जनम जनम का सोइआ जागा ॥
Janam janam kaa so▫i▫aa jaagaa.
Asleep for so many incarnations, it is now awakened.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
अमृत गुण उचरै प्रभ बाणी ॥
Amriṫ guṇ uchræ parabʰ baṇee.
I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
पूरे गुर की सुमति पराणी ॥१॥
Pooré gur kee sumaṫ paraaṇee. ||1||
The Pure Teachings of the Perfect Guru have been revealed to me. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
प्रभ सिमरत कुसल सभि पाए ॥
Parabʰ simraṫ kusal sabʰ paa▫é.
Meditating in remembrance of God, I have found total peace.
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घरि बाहरि सुख सहज सबाए ॥१॥ रहाउ ॥
Gʰar baahar sukʰ sahj sabaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause||
|
ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
सोई पछाता जिनहि उपाइआ ॥
So▫ee pachʰaaṫaa jinėh upaa▫i▫aa.
I have recognized the One who created me.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
करि किरपा प्रभि आपि मिलाइआ ॥
Kar kirpaa parabʰ aap milaa▫i▫aa.
Showing His Mercy, God has merged me with Himself.
|
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
बाह पकरि लीनो करि अपना ॥
Baah pakar leeno kar apnaa.
Taking me by the arm, He has made me His Own.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
हरि हरि कथा सदा जपु जपना ॥२॥
Har har kaṫʰaa saḋaa jap japnaa. ||2||
I continually chant and meditate on the Sermon of the Lord, Har, Har. ||2||
|
ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
मंत्रु तंत्रु अउखधु पुनहचारु ॥
Manṫar ṫanṫar a▫ukʰaḋʰ punahchaar.
Mantras, tantras, all-curing medicines and acts of atonement,
|