ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥
Jis simraṯ dūbaṯ pāhan ṯare. ||3||
Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3||
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
Sanṯ sabẖā ka▫o saḏā jaikār.
I salute and applaud the Society of the Saints.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
Har har nām jan parān aḏẖār.
The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Kaho Nānak merī suṇī arḏās.
Says Nanak, the Lord has heard my prayer;
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥
Sanṯ parsāḏ mo ka▫o nām nivās. ||4||21||90||
by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Saṯgur ḏarsan agan nivārī.
By the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, the fire of desire is quenched.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
Saṯgur bẖetaṯ ha▫umai mārī.
Meeting the True Guru, egotism is subdued.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥
Saṯgur sang nāhī man dolai.
In the Company of the True Guru, the mind does not waver.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥
Amriṯ baṇī gurmukẖ bolai. ||1||
The Gurmukh speaks the Ambrosial Word of Gurbani. ||1||
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥
Sabẖ jag sācẖā jā sacẖ mėh rāṯe.
He sees the True One pervading the whole world; he is imbued with the True One.
|
ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sīṯal sāṯ gur ṯe parabẖ jāṯe. ||1|| rahā▫o.
I have become cool and tranquil, knowing God, through the Guru. ||1||Pause||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Sanṯ parsāḏ japai har nā▫o.
By the Grace of the Saints, one chants the Lord's Name.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
Sanṯ parsāḏ har kīrṯan gā▫o.
By the Grace of the Saints, one sings the Kirtan of the Lord's Praises.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥
Sanṯ parsāḏ sagal ḏukẖ mite.
By the Grace of the Saints, all pains are erased.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥
Sanṯ parsāḏ banḏẖan ṯe cẖẖute. ||2||
By the Grace of the Saints, one is released from bondage. ||2||
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥
Sanṯ kirpā ṯe mite moh bẖaram.
By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed.
|
ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
Sāḏẖ reṇ majan sabẖ ḏẖaram.
Taking a bath in the dust of the feet of the Holy - this is true Dharmic faith.
|
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Sāḏẖ kirpāl ḏa▫i▫āl govinḏ.
By the kindness of the Holy, the Lord of the Universe becomes merciful.
|
ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
Sāḏẖā mėh ih hamrī jinḏ. ||3||
The life of my soul is with the Holy. ||3||
|
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥
Kirpā niḏẖ kirpāl ḏẖi▫āva▫o.
Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy,
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥
Sāḏẖsang ṯā baiṯẖaṇ pāva▫o.
I have obtained a seat in the Saadh Sangat.
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
Mohi nirguṇ ka▫o parabẖ kīnī ḏa▫i▫ā.
I am worthless, but God has been kind to me.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥
Sāḏẖsang Nānak nām la▫i▫ā. ||4||22||91||
In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Sāḏẖsang japi▫o bẖagvanṯ.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord God.
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥
Keval nām ḏī▫o gur manṯ.
The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
Ŧaj abẖimān bẖa▫e nirvair.
Shedding my ego, I have become free of hate.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥
Āṯẖ pahar pūjahu gur pair. ||1||
Twenty-four hours a day, I worship the Guru's Feet. ||1||
|
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥
Ab maṯ binsī ḏusat bigānī.
Now, my evil sense of alienation is eliminated,
|
ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jab ṯe suṇi▫ā har jas kānī. ||1|| rahā▫o.
since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause||
|
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥
Sahj sūkẖ ānanḏ niḏẖān.
The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss.
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥
Rākẖanhār rakẖ le▫e niḏān.
He shall save me in the end.
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥
Ḏūkẖ ḏaraḏ binse bẖai bẖaram.
My pains, sufferings, fears and doubts have been erased.
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥
Āvaṇ jāṇ rakẖe kar karam. ||2||
He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2||
|
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥
Pekẖai bolai suṇai sabẖ āp.
He Himself beholds, speaks and hears all.
|
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
Saḏā sang ṯā ka▫o man jāp.
O my mind, meditate on the One who is always with you.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Sanṯ parsāḏ bẖa▫i▫o pargās.
By the Grace of the Saints, the Light has dawned.
|
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
Pūr rahe ekai guṇṯās. ||3||
The One Lord, the Treasure of Excellence, is perfectly pervading everywhere. ||3||
|
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥
Kahaṯ paviṯar suṇaṯ punīṯ.
Pure are those who speak, and sanctified are those who hear,
|
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
Guṇ govinḏ gāvahi niṯ nīṯ.
and sing forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Kaho Nānak jā ka▫o hohu kirpāl.
Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy,
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥
Ŧis jan kī sabẖ pūran gẖāl. ||4||23||92||
all one's efforts are fulfilled. ||4||23||92||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥
Banḏẖan ṯoṛ bolāvai rām.
He breaks our bonds, and inspires us to chant the Lord's Name.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Man mėh lāgai sācẖ ḏẖi▫ān.
With the mind centered in meditation on the True Lord,
|
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
Mitėh kales sukẖī ho▫e rahī▫ai.
anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace.
|
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥
Aisā ḏāṯā saṯgur kahī▫ai. ||1||
Such is the True Guru, the Great Giver. ||1||
|
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
So sukẖ▫ḏāṯa jė nām japāvai.
He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar kirpā ṯis sang milāvai. ||1|| rahā▫o.
By His Grace, He leads us to merge with Him. ||1||Pause||
|
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Jis ho▫e ḏa▫i▫āl ṯis āp milāvai.
He unites with Himself those unto whom He has shown His Mercy.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
Sarab niḏẖān gurū ṯe pāvai.
All treasures are received from the Guru.
|
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
Āp ṯi▫āg mitai āvaṇ jāṇā.
Renouncing selfishness and conceit, coming and going come to an end.
|
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥
Sāḏẖ kai sang pārbarahm pacẖẖāṇā. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Supreme Lord God is recognized. ||2||
|
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Jan ūpar parabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
God has become merciful to His humble servant.
|