Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ
हसती घोड़े देखि विगासा ॥
Hasṯī gẖoṛe ḏekẖ vigāsā.
He is pleased at the sight of his elephants and horses

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ
लसकर जोड़े नेब खवासा ॥
Laskar joṛe neb kẖavāsā.
and his armies assembled, his servants and his soldiers.

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥
गलि जेवड़ी हउमै के फासा ॥२॥
Gal jevṛī ha▫umai ke fāsā. ||2||
But the noose of egotism is tightening around his neck. ||2||

ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ
राजु कमावै दह दिस सारी ॥
Rāj kamāvai ḏah ḏis sārī.
His rule may extend in all ten directions;

ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ
माणै रंग भोग बहु नारी ॥
Māṇai rang bẖog baho nārī.
he may revel in pleasures, and enjoy many women -

ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥
जिउ नरपति सुपनै भेखारी ॥३॥
Ji▫o narpaṯ supnai bẖekẖārī. ||3||
but he is just a beggar, who in his dream, is a king. ||3||

ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ
एकु कुसलु मो कउ सतिगुरू बताइआ ॥
Ėk kusal mo ka▫o saṯgurū baṯā▫i▫ā.
The True Guru has shown me that there is only one pleasure.

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ
हरि जो किछु करे सु हरि किआ भगता भाइआ ॥
Har jo kicẖẖ kare so har ki▫ā bẖagṯā bẖā▫i▫ā.
Whatever the Lord does, is pleasing to the Lord's devotee.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
जन नानक हउमै मारि समाइआ ॥४॥
Jan Nānak ha▫umai mār samā▫i▫ā. ||4||
Servant Nanak has abolished his ego, and he is absorbed in the Lord. ||4||

ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
इनि बिधि कुसल होत मेरे भाई ॥
In biḏẖ kusal hoṯ mere bẖā▫ī.
This is the way to find happiness, O my Siblings of Destiny.

ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ
इउ पाईऐ हरि राम सहाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥
I▫o pā▫ī▫ai har rām sahā▫ī. ||1|| rahā▫o ḏūjā.
This is the way to find the Lord, our Help and Support. ||1||Second. Pause||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ
किउ भ्रमीऐ भ्रमु किस का होई ॥
Ki▫o bẖarmī▫ai bẖaram kis kā ho▫ī.
Why do you doubt? What do you doubt?

ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ
जा जलि थलि महीअलि रविआ सोई ॥
Jā jal thal mahī▫al ravi▫ā so▫ī.
God is pervading the water, the land and the sky.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
गुरमुखि उबरे मनमुख पति खोई ॥१॥
Gurmukẖ ubre manmukẖ paṯ kẖo▫ī. ||1||
The Gurmukhs are saved, while the self-willed manmukhs lose their honor. ||1||

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ
जिसु राखै आपि रामु दइआरा ॥
Jis rākẖai āp rām ḏa▫i▫ārā.
One who is protected by the Merciful Lord -

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिसु नही दूजा को पहुचनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧis nahī ḏūjā ko pahucẖanhārā. ||1|| rahā▫o.
no one else can rival him. ||1||Pause||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ
सभ महि वरतै एकु अनंता ॥
Sabẖ mėh varṯai ek ananṯā.
The Infinite One is pervading among all.

ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ
ता तूं सुखि सोउ होइ अचिंता ॥
Ŧā ṯūʼn sukẖ so▫o ho▫e acẖinṯā.
So sleep in peace, and don't worry.

ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
ओहु सभु किछु जाणै जो वरतंता ॥२॥
Oh sabẖ kicẖẖ jāṇai jo varṯanṯā. ||2||
He knows everything which happens. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ
मनमुख मुए जिन दूजी पिआसा ॥
Manmukẖ mu▫e jin ḏūjī pi▫āsā.
The self-willed manmukhs are dying in the thirst of duality.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ
बहु जोनी भवहि धुरि किरति लिखिआसा ॥
Baho jonī bẖavėh ḏẖur kiraṯ likẖi▫āsā.
They wander lost through countless incarnations; this is their pre-ordained destiny.

ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥
जैसा बीजहि तैसा खासा ॥३॥
Jaisā bījėh ṯaisā kẖāsā. ||3||
As they plant, so shall they harvest. ||3||

ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ
देखि दरसु मनि भइआ विगासा ॥
Ḏekẖ ḏaras man bẖa▫i▫ā vigāsā.
Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind has blossomed forth.

ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ
सभु नदरी आइआ ब्रहमु परगासा ॥
Sabẖ naḏrī ā▫i▫ā barahm pargāsā.
And now everywhere I look, God is revealed to me.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥
जन नानक की हरि पूरन आसा ॥४॥२॥७१॥
Jan Nānak kī har pūran āsā. ||4||2||71||
Servant Nanak's hopes have been fulfilled by the Lord. ||4||2||71||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ
कई जनम भए कीट पतंगा ॥
Ka▫ī janam bẖa▫e kīt paṯangā.
In so many incarnations, you were a worm and an insect;

ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ
कई जनम गज मीन कुरंगा ॥
Ka▫ī janam gaj mīn kurangā.
in so many incarnations, you were an elephant, a fish and a deer.

ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ
कई जनम पंखी सरप होइओ ॥
Ka▫ī janam pankẖī sarap ho▫i▫o.
In so many incarnations, you were a bird and a snake.

ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥
कई जनम हैवर ब्रिख जोइओ ॥१॥
Ka▫ī janam haivar barikẖ jo▫i▫o. ||1||
In so many incarnations, you were yoked as an ox and a horse. ||1||

ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ
मिलु जगदीस मिलन की बरीआ ॥
Mil jagḏīs milan kī barī▫ā.
Meet the Lord of the Universe - now is the time to meet Him.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चिरंकाल इह देह संजरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖirankāl ih ḏeh sanjarī▫ā. ||1|| rahā▫o.
After so very long, this human body was fashioned for you. ||1||Pause||

ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ
कई जनम सैल गिरि करिआ ॥
Ka▫ī janam sail gir kari▫ā.
In so many incarnations, you were rocks and mountains;

ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ
कई जनम गरभ हिरि खरिआ ॥
Ka▫ī janam garabẖ hir kẖari▫ā.
in so many incarnations, you were aborted in the womb;

ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ
कई जनम साख करि उपाइआ ॥
Ka▫ī janam sākẖ kar upā▫i▫ā.
in so many incarnations, you developed branches and leaves;

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥
लख चउरासीह जोनि भ्रमाइआ ॥२॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh jon bẖarmā▫i▫ā. ||2||
you wandered through 8.4 million incarnations. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ
साधसंगि भइओ जनमु परापति ॥
Sāḏẖsang bẖa▫i▫o janam parāpaṯ.
Through the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you obtained this human life.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ
करि सेवा भजु हरि हरि गुरमति ॥
Kar sevā bẖaj har har gurmaṯ.
Do seva - selfless service; follow the Guru's Teachings, and vibrate the Lord's Name, Har, Har.

ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ
तिआगि मानु झूठु अभिमानु ॥
Ŧi▫āg mān jẖūṯẖ abẖimān.
Abandon pride, falsehood and arrogance.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥
जीवत मरहि दरगह परवानु ॥३॥
Jīvaṯ marėh ḏargėh parvān. ||3||
Remain dead while yet alive, and you shall be welcomed in the Court of the Lord. ||3||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ
जो किछु होआ सु तुझ ते होगु ॥
Jo kicẖẖ ho▫ā so ṯujẖ ṯe hog.
Whatever has been, and whatever shall be, comes from You, Lord.

ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ
अवरु न दूजा करणै जोगु ॥
Avar na ḏūjā karṇai jog.
No one else can do anything at all.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ
ता मिलीऐ जा लैहि मिलाइ ॥
Ŧā milī▫ai jā laihi milā▫e.
We are united with You, when You unite us with Yourself.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥
कहु नानक हरि हरि गुण गाइ ॥४॥३॥७२॥
Kaho Nānak har har guṇ gā▫e. ||4||3||72||
Says Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||3||72||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ
करम भूमि महि बोअहु नामु ॥
Karam bẖūm mėh bo▫ahu nām.
In the field of karma, plant the seed of the Naam.

ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ
पूरन होइ तुमारा कामु ॥
Pūran ho▫e ṯumārā kām.
Your works shall be brought to fruition.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ
फल पावहि मिटै जम त्रास ॥
Fal pāvahi mitai jam ṯarās.
You shall obtain these fruits, and the fear of death shall be dispelled.

ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥
नित गावहि हरि हरि गुण जास ॥१॥
Niṯ gāvahi har har guṇ jās. ||1||
Sing continually the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ
हरि हरि नामु अंतरि उरि धारि ॥
Har har nām anṯar ur ḏẖār.
Keep the Name of the Lord, Har, Har, enshrined in your heart,

ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सीघर कारजु लेहु सवारि ॥१॥ रहाउ ॥
Sīgẖar kāraj leho savār. ||1|| rahā▫o.
and your affairs shall be quickly resolved. ||1||Pause||

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ
अपने प्रभ सिउ होहु सावधानु ॥
Apne parabẖ si▫o hohu sāvḏẖān.
Be always attentive to your God;

ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ
ता तूं दरगह पावहि मानु ॥
Ŧā ṯūʼn ḏargėh pāvahi mān.
thus you shall be honored in His Court.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits