ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥
नाम संजोगी गोइलि थाटु ॥
Naam sanjogee go▫il ṫʰaat.
Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture.
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥
काम क्रोध फूटै बिखु माटु ॥
Kaam kroḋʰ footæ bikʰ maat.
Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison.
|
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥
बिनु वखर सूनो घरु हाटु ॥
Bin vakʰar soono gʰar haat.
Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
गुर मिलि खोले बजर कपाट ॥४॥
Gur mil kʰolé bajar kapaat. ||4||
Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4||
|
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥
साधु मिलै पूरब संजोग ॥
Saaḋʰ milæ poorab sanjog.
One meets the Holy Saint only through perfect destiny.
|
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
सचि रहसे पूरे हरि लोग ॥
Sach rahsé pooré har log.
The Lord’s perfect people rejoice in the Truth.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
मनु तनु दे लै सहजि सुभाइ ॥
Man ṫan ḋé læ sahj subʰaa▫é.
Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
नानक तिन कै लागउ पाइ ॥५॥६॥
Naanak ṫin kæ laaga▫o paa▫é. ||5||6||
Nanak falls at their feet. ||5||6||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥
कामु क्रोधु माइआ महि चीतु ॥
Kaam kroḋʰ maa▫i▫aa mėh cheeṫ.
The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya.
|
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥
झूठ विकारि जागै हित चीतु ॥
Jʰootʰ vikaar jaagæ hiṫ cheeṫ.
The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment.
|
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥
पूंजी पाप लोभ की कीतु ॥
Poonjee paap lobʰ kee keeṫ.
It gathers in the assets of sin and greed.
|
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥
तरु तारी मनि नामु सुचीतु ॥१॥
Ṫar ṫaaree man naam sucheeṫ. ||1||
So, swim across the river of life, O my mind! With the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1||
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
वाहु वाहु साचे मै तेरी टेक ॥
vaahu vaahu saaché mæ ṫéree ték.
‘Waaho! Waaho!’ - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support.
|
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ पापी तूं निरमलु एक ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o paapee ṫooⁿ nirmal ék. ||1|| rahaa▫o.
I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause||
|
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥
अगनि पाणी बोलै भड़वाउ ॥
Agan paaṇee bolæ bʰaṛvaa▫o.
Fire and water join together, and the breath roars in its fury!
|
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥
जिहवा इंद्री एकु सुआउ ॥
Jihvaa inḋree ék su▫aa▫o.
The tongue and the sex organs each seek to taste.
|
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥
दिसटि विकारी नाही भउ भाउ ॥
Ḋisat vikaaree naahee bʰa▫o bʰaa▫o.
The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God.
|
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥
आपु मारे ता पाए नाउ ॥२॥
Aap maaré ṫaa paa▫é naa▫o. ||2||
Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2||
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
सबदि मरै फिरि मरणु न होइ ॥
Sabaḋ maræ fir maraṇ na ho▫é.
One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die.
|
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
बिनु मूए किउ पूरा होइ ॥
Bin moo▫é ki▫o pooraa ho▫é.
Without such a death, how can one attain perfection?
|
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥
परपंचि विआपि रहिआ मनु दोइ ॥
Parpanch vi▫aap rahi▫aa man ḋo▫é.
The mind is engrossed in deception, treachery and duality.
|
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
थिरु नाराइणु करे सु होइ ॥३॥
Ṫʰir naaraa▫iṇ karé so ho▫é. ||3||
Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3||
|
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥
बोहिथि चड़उ जा आवै वारु ॥
Bohiṫʰ chaṛa▫o jaa aavæ vaar.
So, get aboard that boat when your turn comes.
|
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥
ठाके बोहिथ दरगह मार ॥
Tʰaaké bohiṫʰ ḋargėh maar.
Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord.
|
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥
सचु सालाही धंनु गुरदुआरु ॥
Sach saalaahee ḋʰan gurḋu▫aar.
Blessed is that Gurdwara, the Guru’s Gate, where the Praises of the True Lord are sung.
|
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥
नानक दरि घरि एकंकारु ॥४॥७॥
Naanak ḋar gʰar ékankaar. ||4||7||
O Nanak! The One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:
|
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
उलटिओ कमलु ब्रहमु बीचारि ॥
Ulti▫o kamal barahm beechaar.
The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥
अमृत धार गगनि दस दुआरि ॥
Amriṫ ḋʰaar gagan ḋas ḋu▫aar.
From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down.
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
त्रिभवणु बेधिआ आपि मुरारि ॥१॥
Ṫaribʰavaṇ béḋʰi▫aa aap muraar. ||1||
The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1||
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
रे मन मेरे भरमु न कीजै ॥
Ré man méré bʰaram na keejæ.
O my mind! Do not give in to doubt.
|
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनि मानिऐ अमृत रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Man maanee▫æ amriṫ ras peejæ. ||1|| rahaa▫o.
When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
|
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
जनमु जीति मरणि मनु मानिआ ॥
Janam jeeṫ maraṇ man maani▫aa.
So, win the game of life; let your mind surrender and accept death.
|
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
आपि मूआ मनु मन ते जानिआ ॥
Aap moo▫aa man man ṫé jaani▫aa.
When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind.
|
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥
नजरि भई घरु घर ते जानिआ ॥२॥
Najar bʰa▫ee gʰar gʰar ṫé jaani▫aa. ||2||
As the inner vision is awakened, one comes to know one’s own home, deep within the self. ||2||
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥
जतु सतु तीरथु मजनु नामि ॥
Jaṫ saṫ ṫiraṫʰ majan naam.
The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage.
|
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥
अधिक बिथारु करउ किसु कामि ॥
Aḋʰik biṫʰaar kara▫o kis kaam.
What good are ostentatious displays?
|
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥
नर नाराइण अंतरजामि ॥३॥
Nar naaraa▫iṇ anṫarjaam. ||3||
The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3||
|
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥
आन मनउ तउ पर घर जाउ ॥
Aan man▫o ṫa▫o par gʰar jaa▫o.
If I had faith in someone else, then I would go to that one’s house.
|
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
किसु जाचउ नाही को थाउ ॥
Kis jaacha▫o naahee ko ṫʰaa▫o.
But where should I go, to beg? There is no other place for me.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥
नानक गुरमति सहजि समाउ ॥४॥८॥
Naanak gurmaṫ sahj samaa▫o. ||4||8||
O Nanak! Through the Guru’s Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥
सतिगुरु मिलै सु मरणु दिखाए ॥
Saṫgur milæ so maraṇ ḋikʰaa▫é.
Meeting the True Guru, we are shown the way to die.
|
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥
मरण रहण रसु अंतरि भाए ॥
Maraṇ rahaṇ ras anṫar bʰaa▫é.
Remaining alive in this death brings joy deep within.
|
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥
गरबु निवारि गगन पुरु पाए ॥१॥
Garab nivaar gagan pur paa▫é. ||1||
Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1||
|
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
मरणु लिखाइ आए नही रहणा ॥
Maraṇ likʰaa▫é aa▫é nahee rahṇaa.
Death is preordained - no one who comes can remain here.
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जपि जापि रहणु हरि सरणा ॥१॥ रहाउ ॥
Har jap jaap rahaṇ har sarṇaa. ||1|| rahaa▫o.
So, chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥
सतिगुरु मिलै त दुबिधा भागै ॥
Saṫgur milæ ṫa ḋubiḋʰaa bʰaagæ.
Meeting the True Guru, duality is dispelled.
|
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥
कमलु बिगासि मनु हरि प्रभ लागै ॥
Kamal bigaas man har parabʰ laagæ.
The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God.
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥
जीवतु मरै महा रसु आगै ॥२॥
Jeevaṫ maræ mahaa ras aagæ. ||2||
One who remains dead while still alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥
सतिगुरि मिलिऐ सच संजमि सूचा ॥
Saṫgur mili▫æ sach sanjam soochaa.
Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure.
|
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
गुर की पउड़ी ऊचो ऊचा ॥
Gur kee pa▫oṛee oocho oochaa.
Climbing up the steps of the Guru’s Path, one becomes the highest of the high.
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥
करमि मिलै जम का भउ मूचा ॥३॥
Karam milæ jam kaa bʰa▫o moochaa. ||3||
When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3||
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
गुरि मिलिऐ मिलि अंकि समाइआ ॥
Gur mili▫æ mil ank samaa▫i▫aa.
Uniting in Guru’s Union, we are absorbed in His Loving Embrace.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
करि किरपा घरु महलु दिखाइआ ॥
Kar kirpaa gʰar mahal ḋikʰaa▫i▫aa.
Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self.
|
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥
नानक हउमै मारि मिलाइआ ॥४॥९॥
Naanak ha▫umæ maar milaa▫i▫aa. ||4||9||
O Nanak! Conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9||
|