Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ
Kab cẖanḏan kab ak dāl kab ucẖī parīṯ.
Sometime it perches on the sandal tree and sometimes on the branch of colotropis procera. Sometimes it loves to soar high.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
Nānak hukam cẖalā▫ī▫ai sāhib lagī rīṯ. ||2||
Nanak, The Lord sticks to the habit of driving the beings according to His will.

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauri.

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ
Keṯe kahėh vakẖāṇ kahi kahi jāvṇā.
Some explain and expound on the Lord and depart whilst describing and narrating Him.

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਪਾਵਣਾ
veḏ kahėh vakẖi▫āṇ anṯ na pāvṇā.
The vedas speak of and interpret the Lord but know not His limit.

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ
Paṛi▫ai nāhī bẖeḏ bujẖi▫ai pāvṇā.
Not through studying but through understanding the Lord's secret is found.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ
Kẖat ḏarsan kai bẖekẖ kisai sacẖ samāvṇā.
Six are the creeds of the Shashtras but rare is the person who merges in the True One through them.

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ
Sacẖā purakẖ alakẖ sabaḏ suhāvaṇā.
The Name of the True and inscrutable person embellishes the man.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ
Manne nā▫o bisankẖ ḏargėh pāvṇā.
He who believes in the Name of the Infinite One, attains His Court.

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ
Kẖālak ka▫o āḏes dẖādẖī gāvṇā.
I, the minstrel, make obeisance unto the Creator and sing His praises.

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
Nānak jug jug ek man vasāvṇā. ||21||
Within his mind, Nanak enshrines the Lord who is but one all the ages through.

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ
Salok mėhlā 2.
Slok, Second Guru.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ
Manṯrī ho▫e aṯẖūhi▫ā nāgī lagai jā▫e.
If one be a charmer of scorpions and goes to handle serpents,

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ
Āpaṇ hathī āpṇai ḏe kūcẖā āpe lā▫e.
with his own hands he applies a brand to his ownself then.

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ
Hukam pa▫i▫ā ḏẖur kẖasam kā aṯī hū ḏẖakā kẖā▫e.
It is the Master's order from the very beginning that he suffers and exceedingly great buffet.

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ
Gurmukẖ si▫o manmukẖ aṛai dubai hak ni▫ā▫e.
An apostate who contends with a pious person gets abrogated. This is the True Justice.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ
Ḏuhā siri▫ā āpe kẖasam vekẖai kar vi▫upā▫e.
He Himself is the Lord of both the ends, beholds and discriminates.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Nānak evai jāṇī▫ai sabẖ kicẖẖ ṯisėh rajā▫e. ||1||
Nanak know it like this that everything is according to His will.

ਮਹਲਾ
Mėhlā 2.
Second Guru.

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ
Nānak parkẖe āp ka▫o ṯā pārakẖ jāṇ.
Nanak if man assays his own-self, then alone deem him an assayer.

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ
Rog ḏārū ḏovai bujẖai ṯā vaiḏ sujāṇ.
If one understands both the disease and the medicine, then consider him a shrewd physician.

ਵਾਟ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ
vāt na kar▫ī māmlā jāṇai mihmāṇ.
The mortal ought not to transact idle business in the way, but should deem himself to be a guest.

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ
Mūl jāṇ galā kare hāṇ lā▫e hāṇ.
He should converse with the knowers of the Primal Lord and ought to abrogate the harmful sins.

ਲਬਿ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ
Lab na cẖal▫ī sacẖ rahai so visat parvāṇ.
The virtuous person, who walks not the way of avarice and abides in truth, becomes acceptable.

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ
Sar sanḏẖe āgās ka▫o ki▫o pahucẖai bāṇ.
If an arrow be aimed at the sky, how can the arrow reach there?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
Agai oh agamm hai vāheḏaṛ jāṇ. ||2||
The sky above is inaccessible Know that the arrow will recoil on the archer.

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauri.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ
Nārī purakẖ pi▫ār parem sīgārī▫ā.
The bride loves her Spouse and with His affection she is embellished.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ
Karan bẖagaṯ ḏin rāṯ na rahnī vārī▫ā.
She perform His devotional service day and night and is not held back by restraining.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ
Mėhlā manjẖ nivās sabaḏ savārī▫ā.
In Lord's palace, she has her abode and with his Name she is bedecked.

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ
Sacẖ kahan arḏās se vecẖārī▫ā.
She the meek one makes the hearty supplication.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ
Sohan kẖasmai pās hukam siḏẖārī▫ā.
She looks beauteous near her Husband and walks, according to His order.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ
Sakẖī kahan arḏās manhu pi▫ārī▫ā.
With her dear bosom and friends she says prayers before her Lord.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ
Bin nāvai ḏẖarig vās fit so jīvi▫ā.
Accursed is the abode and reproachable the life of those who are without the Lord's Name.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
Sabaḏ savārī▫ās amriṯ pīvi▫ā. ||22||
She is ornamented with her Lord's Name and quaffs Nectar.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
Salok mėhlā 1.
Slok, First Guru.

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਭੁਖ
Mārū mīhi na ṯaripṯi▫ā agī lahai na bẖukẖ.
The desert is not satiated with rain and the hunger of fire is not quenched.

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ
Rājā rāj na ṯaripṯi▫ā sā▫ir bẖare kisuk.
The King is satiated not with his dominion and who has ever filled the oceans?

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
Nānak sacẖe nām kī keṯī pucẖẖā pucẖẖ. ||1||
How many inquiries and interrogations should Nanak make regarding the True Name? His hunger for it never appeases.

ਮਹਲਾ
Mėhlā 2.
Second Guru.

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦਤੇ
Nihfalaʼn ṯas janmas jāvaṯ barahm na binḏṯe.
Until the mortal knows the Pervading God his human birth is unprofitable.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ
Sāgraʼn sansāras gur parsādī ṯarėh ke.
That world-ocean few cross over by the Guru's grace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ
Karaṇ kāraṇ samrath hai kaho Nānak bīcẖār.
Potent to do all the works is the Lord. After deep deliberation Nanak says this.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
Kāraṇ karṯe vas hai jin kal rakẖī ḏẖār. ||2||
The creation is in the control of the Creator who by His might is sustaining it.

ਪਉੜੀ
Pa▫oṛī.
Pauri.

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ
Kẖasmai kai ḏarbār dẖādẖī vasi▫ā.
In the Court of the Lord the minstrel abides.

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ
Sacẖā kẖasam kalāṇ kamal vigsi▫ā.
By singing the praises of the True Master His heart lotus has bloomed.

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ
Kẖasmahu pūrā pā▫e manhu rėhsi▫ā.
By obtaining perfect understanding from the Master in his mind he is transported.

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ
Ḏusman kadẖe mār sajaṇ sarsi▫ā.
The enemies have been beaten off, so the friends are pleased.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ
Sacẖā saṯgur sevan sacẖā mārag ḏasi▫ā.
The right path is shown unto them who serve the True Sat Guru.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits