Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ, ਉਚਰਹੀ
पंच रागनी संगि उचरही ॥
Pancẖ rāgnī sang ucẖrahī.
It is accompanied by the voices of its five Raaginis:

ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ, ਬਿਲਾਵਲੀ
प्रथम भैरवी बिलावली ॥
Paratham bẖairvī bilāvalī.
First come Bhairavee, and Bilaavalee;

ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ, ਬੰਗਲੀ
पुंनिआकी गावहि बंगली ॥
Punni▫ākī gāvahi banglī.
then the songs of Punni-aakee and Bangalee;

ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ, ਭਈ ਬਾਰੀ
पुनि असलेखी की भई बारी ॥
Pun aslekẖī kī bẖa▫ī bārī.
and then Asalaykhee.

ਭੈਰਉ ਕੀ, ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ
ए भैरउ की पाचउ नारी ॥
Ė bẖairo kī pācẖa▫o nārī.
These are the five consorts of Bhairao.

ਪੰਚਮ ਹਰਖ, ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ
पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥
Pancẖam harakẖ ḏisākẖ sunāvėh.
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;

ਬੰਗਾਲਮ, ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥
बंगालम मधु माधव गावहि ॥१॥
Bangālam maḏẖ māḏẖav gāvahi. ||1||
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||

ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ, ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ
ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥
Lalaṯ bilāval gāvhī apunī apunī bẖāʼnṯ.
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ, ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥
Asat puṯar bẖairav ke gāvahi gā▫in pāṯar. ||1||
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||

ਦੁਤੀਆ, ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ
दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥
Ḏuṯī▫ā mālka▫usak ālāpėh.
In the second family is Maalakausak,

ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ, ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥
Sang rāgnī pācẖa▫o thāpėh.
who brings his five Raaginis:

ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥
Goʼndkarī ar ḏevganḏẖārī.
Gondakaree and Dayv Gandhaaree,

ਗੰਧਾਰੀ, ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ
गंधारी सीहुती उचारी ॥
Ganḏẖārī sīhuṯī ucẖārī.
the voices of Gandhaaree and Seehutee,

ਧਨਾਸਰੀ, ਪਾਚਉ ਗਾਈ
धनासरी ए पाचउ गाई ॥
Ḏẖanāsrī e pācẖa▫o gā▫ī.
and the fifth song of Dhanaasaree.

ਮਾਲ ਰਾਗ, ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ
माल राग कउसक संगि लाई ॥
Māl rāg ka▫usak sang lā▫ī.
This chain of Maalakausak brings along:

ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ, ਮੇਵਾਰਾ
मारू मसतअंग मेवारा ॥
Mārū masaṯang mevārā.
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,

ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ
प्रबलचंड कउसक उभारा ॥
Parabalcẖand ka▫usak ubẖārā.
Prabal, Chandakausak,

ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ
खउखट अउ भउरानद गाए ॥
Kẖa▫ukẖat a▫o bẖa▫urānaḏ gā▫e.
Khau, Khat and Bauraanad singing.

ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥
Asat mālka▫usak sang lā▫e. ||1||
These are the eight sons of Maalakausak. ||1||

ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ, ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ
पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥
Pun ā▫i▫a▫o hindol pancẖ nār sang asat suṯ.
Then comes Hindol with his five wives and eight sons;

ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ, ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥
Uṯẖėh ṯān kalol gā▫in ṯār milāvahī. ||1||
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||

ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ
तेलंगी देवकरी आई ॥
Ŧelangī ḏevkarī ā▫ī.
There come Taylangee and Darvakaree;

ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ
बसंती संदूर सुहाई ॥
Basanṯī sanḏūr suhā▫ī.
Basantee and Sandoor follow;

ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ
सरस अहीरी लै भारजा ॥
Saras ahīrī lai bẖārjā.
then Aheeree, the finest of women.

ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ
संगि लाई पांचउ आरजा ॥
Sang lā▫ī pāʼncẖa▫o ārjā.
These five wives come together.

ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ
सुरमानंद भासकर आए ॥
Surmānanḏ bẖāskar ā▫e.
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,

ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ, ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ
चंद्रबि्मब मंगलन सुहाए ॥
Cẖanḏarbimb manglan suhā▫e.
Chandrabinb and Mangalan follow.

ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ
सरसबान अउ आहि बिनोदा ॥
Sarasbān a▫o āhi binoḏā.
Sarasbaan and Binodaa then come,

ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ
गावहि सरस बसंत कमोदा ॥
Gāvahi saras basanṯ kamoḏā.
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa.

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ
असट पुत्र मै कहे सवारी ॥
Asat puṯar mai kahe savārī.
These are the eight sons I have listed.

ਪੁਨਿ ਆਈ, ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥
पुनि आई दीपक की बारी ॥१॥
Pun ā▫ī ḏīpak kī bārī. ||1||
Then comes the turn of Deepak. ||1||

ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ, ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ
कछेली पटमंजरी टोडी कही अलापि ॥
Kacẖẖelī patmanjrī todī kahī alāp.
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;

ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ, ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥
कामोदी अउ गूजरी संगि दीपक के थापि ॥१॥
Kāmoḏī a▫o gūjrī sang ḏīpak ke thāp. ||1||
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||

ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ
कालंका कुंतल अउ रामा ॥
Kālankā kunṯal a▫o rāmā.
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,

ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ
कमलकुसम च्मपक के नामा ॥
Kamalkusam cẖampak ke nāmā.
Kamalakusam and Champak are their names;

ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨਾ
गउरा अउ कानरा कल्याना ॥
Ga▫urā a▫o kānrā kal▫yānā.
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥
असट पुत्र दीपक के जाना ॥१॥
Asat puṯar ḏīpak ke jānā. ||1||
these are the eight sons of Deepak. ||1||

ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ
सभ मिलि सिरीराग वै गावहि ॥
Sabẖ mil sirīrāg vai gāvahi.
All join together and sing Siree Raag,

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Pāʼncẖa▫o sang barangan lāvėh.
which is accompanied by its five wives.:

ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ
बैरारी करनाटी धरी ॥
Bairārī karnātī ḏẖarī.
Bairaaree and Karnaatee,

ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ
गवरी गावहि आसावरी ॥
Gavrī gāvėh āsāvarī.
the songs of Gawree and Aasaavaree;

ਤਿਹ ਪਾਛੈ, ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ
तिह पाछै सिंधवी अलापी ॥
Ŧih pācẖẖai sinḏẖvī alāpī.
then follows Sindhavee.

ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥
सिरीराग सिउ पांचउ थापी ॥१॥
Sirīrāg si▫o pāʼncẖa▫o thāpī. ||1||
These are the five wives of Siree Raag. ||1||

ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ, ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ
सालू सारग सागरा अउर गोंड ग्मभीर ॥
Sālū sārag sāgrā a▫or gond gambẖīr.
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer -

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ, ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥
असट पुत्र स्रीराग के गुंड कु्मभ हमीर ॥१॥
Asat puṯar sarīrāg ke gund kumbẖ hamīr. ||1||
the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||

ਖਸਟਮ, ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ
खसटम मेघ राग वै गावहि ॥
Kẖastam megẖ rāg vai gāvahi.
In the sixth place, Maygh Raag is sung,

ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ
पांचउ संगि बरंगन लावहि ॥
Pāʼncẖa▫o sang barangan lāvėh.
with its five wives in accompaniment:

ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ
सोरठि गोंड मलारी धुनी ॥
Soraṯẖ gond malārī ḏẖunī.
Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree;

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ, ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ
पुनि गावहि आसा गुन गुनी ॥
Pun gāvahi āsā gun gunī.
then the harmonies of Aasaa are sung.

ਊਚੈ ਸੁਰਿ, ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥
ऊचै सुरि सूहउ पुनि कीनी ॥
Ūcẖai sur sūha▫o pun kīnī.
And finally comes the high tone Soohau.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ, ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
मेघ राग सिउ पांचउ चीनी ॥१॥
Megẖ rāg si▫o pāʼncẖa▫o cẖīnī. ||1||
These are the five with Maygh Raag. ||1||

ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ
बैराधर गजधर केदारा ॥
Bairāḏẖar gajḏẖar keḏārā.
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,

ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ
जबलीधर नट अउ जलधारा ॥
Jablīḏẖar nat a▫o jalḏẖārā.
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.

ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ, ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ
पुनि गावहि संकर अउ सिआमा ॥
Pun gāvahi sankar a▫o si▫āmā.
Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa.

ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
मेघ राग पुत्रन के नामा ॥१॥
Megẖ rāg puṯran ke nāmā. ||1||
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||

ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ, ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ
खसट राग उनि गाए संगि रागनी तीस ॥
Kẖasat rāg un gā▫e sang rāgnī ṯīs.
So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,

ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ; ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
सभै पुत्र रागंन के अठारह दस बीस ॥१॥१॥
Sabẖai puṯar rāgann ke aṯẖārah ḏas bīs. ||1||1||
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits