ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥
It is accompanied by the voices of its five Raaginis:
|
ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥
First come Bhairavee, and Bilaavalee;
|
ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥
then the songs of Punni-aakee and Bangalee;
|
ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥
and then Asalaykhee.
|
ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥
These are the five consorts of Bhairao.
|
ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh;
|
ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1||
|
ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody.
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1||
|
ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥
In the second family is Maalakausak,
|
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥
who brings his five Raaginis:
|
ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Gondakaree and Dayv Gandhaaree,
|
ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥
the voices of Gandhaaree and Seehutee,
|
ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥
and the fifth song of Dhanaasaree.
|
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥
This chain of Maalakausak brings along:
|
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa,
|
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥
Prabal, Chandakausak,
|
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥
Khau, Khat and Bauraanad singing.
|
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
These are the eight sons of Maalakausak. ||1||
|
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥
Then comes Hindol with his five wives and eight sons;
|
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1||
|
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥
There come Taylangee and Darvakaree;
|
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥
Basantee and Sandoor follow;
|
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥
then Aheeree, the finest of women.
|
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥
These five wives come together.
|
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come,
|
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥
Chandrabinb and Mangalan follow.
|
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥
Sarasbaan and Binodaa then come,
|
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa.
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥
These are the eight sons I have listed.
|
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥
Then comes the turn of Deepak. ||1||
|
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung;
|
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1||
|
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa,
|
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥
Kamalakusam and Champak are their names;
|
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa;
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥
these are the eight sons of Deepak. ||1||
|
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
All join together and sing Siree Raag,
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
which is accompanied by its five wives.:
|
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥
Bairaaree and Karnaatee,
|
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥
the songs of Gawree and Aasaavaree;
|
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥
then follows Sindhavee.
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥
These are the five wives of Siree Raag. ||1||
|
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer -
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥
the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1||
|
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥
In the sixth place, Maygh Raag is sung,
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥
with its five wives in accompaniment:
|
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥
Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree;
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥
then the harmonies of Aasaa are sung.
|
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥
And finally comes the high tone Soohau.
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥
These are the five with Maygh Raag. ||1||
|
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa,
|
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa.
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥
Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa.
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1||
|
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥
So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis,
|
ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1||
|