Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ; ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ
निज करि देखिओ जगतु मै को काहू को नाहि ॥
Nij kar ḋékʰi▫o jagaṫ mæ ko kaahoo ko naahi.
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.

ਨਾਨਕ, ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ; ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
नानक थिरु हरि भगति है तिह राखो मन माहि ॥४८॥
Naanak ṫʰir har bʰagaṫ hæ ṫih raakʰo man maahi. ||48||
O Nanak! Only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ||48||

ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ; ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ!
जग रचना सभ झूठ है जानि लेहु रे मीत ॥
Jag rachnaa sabʰ jʰootʰ hæ jaan lého ré meeṫ.
The world and its affairs are totally false; know this well, my friend.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ, ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ; ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
कहि नानक थिरु ना रहै जिउ बालू की भीति ॥४९॥
Kahi Naanak ṫʰir naa rahæ ji▫o baaloo kee bʰeeṫ. ||49||
Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ||49||

ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ; ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ
रामु गइओ रावनु गइओ जा कउ बहु परवारु ॥
Raam ga▫i▫o raavan ga▫i▫o jaa ka▫o baho parvaar.
Ram Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ, ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ; ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
कहु नानक थिरु कछु नही सुपने जिउ संसारु ॥५०॥
Kaho Naanak ṫʰir kachʰ nahee supné ji▫o sansaar. ||50||
Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ||50||

ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ; ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ
चिंता ता की कीजीऐ जो अनहोनी होइ ॥
Chinṫaa ṫaa kee keejee▫æ jo anhonee ho▫é.
People become anxious when something unexpected happens.

ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ; ਨਾਨਕ, ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
इहु मारगु संसार को नानक थिरु नही कोइ ॥५१॥
Ih maarag sansaar ko Naanak ṫʰir nahee ko▫é. ||51||
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||

ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ; ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ
जो उपजिओ सो बिनसि है परो आजु कै कालि ॥
Jo upji▫o so binas hæ paro aaj kæ kaal.
Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow.

ਨਾਨਕ, ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ; ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
नानक हरि गुन गाइ ले छाडि सगल जंजाल ॥५२॥
Naanak har gun gaa▫é lé chʰaad sagal janjaal. ||52||
O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52||

ਦੋਹਰਾ
दोहरा ॥
Ḋohraa.
Dohraa:

ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ, ਬੰਧਨ ਪਰੇ; ਕਛੂ ਹੋਤ ਉਪਾਇ
बलु छुटकिओ बंधन परे कछू न होत उपाइ ॥
Bal chʰutki▫o banḋʰan paré kachʰoo na hoṫ upaa▫é.
My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ, ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ; ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
कहु नानक अब ओट हरि गज जिउ होहु सहाइ ॥५३॥
Kaho Naanak ab ot har gaj ji▫o hohu sahaa▫é. ||53||
Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ||53||

ਬਲੁ ਹੋਆ, ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ; ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤੁ ਉਪਾਇ
बलु होआ बंधन छुटे सभु किछु होत उपाइ ॥
Bal ho▫aa banḋʰan chʰuté sabʰ kichʰ hoṫ upaa▫é.
My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything.

ਨਾਨਕ, ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ; ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
नानक सभु किछु तुमरै हाथ मै तुम ही होत सहाइ ॥५४॥
Naanak sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰ mæ ṫum hee hoṫ sahaa▫é. ||54||
Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54||

ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ; ਕੋਊ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ
संग सखा सभि तजि गए कोऊ न निबहिओ साथि ॥
Sang sakʰaa sabʰ ṫaj ga▫é ko▫oo na nib▫hi▫o saaṫʰ.
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ, ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ; ਟੇਕ ਏਕ, ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
कहु नानक इह बिपति मै टेक एक रघुनाथ ॥५५॥
Kaho Naanak ih bipaṫ mæ ték ék ragʰunaaṫʰ. ||55||
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||

ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ, ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ; ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ
नामु रहिओ साधू रहिओ रहिओ गुरु गोबिंदु ॥
Naam rahi▫o saaḋʰoo rahi▫o rahi▫o gur gobinḋ.
The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ, ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ; ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
कहु नानक इह जगत मै किन जपिओ गुर मंतु ॥५६॥
Kaho Naanak ih jagaṫ mæ kin japi▫o gur manṫ. ||56||
Says Nanak, how rare are those who chant the Guru’s Mantra in this world. ||56||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ; ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ
राम नामु उर मै गहिओ जा कै सम नही कोइ ॥
Raam naam ur mæ gahi▫o jaa kæ sam nahee ko▫é.
I have enshrined the Lord’s Name within my heart; there is nothing equal to it.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ, ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ; ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
जिह सिमरत संकट मिटै दरसु तुहारो होइ ॥५७॥१॥
Jih simraṫ sankat mitæ ḋaras ṫuhaaro ho▫é. ||57||1||
Meditating in remembrance of it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ||57||1||

ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ
मुंदावणी महला ५ ॥
Munḋaavaṇee mėhlaa 5.
Mundaavanee, Fifth Mehl:

ਥਾਲ ਵਿਚਿ, ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ; ਸਤੁ, ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतु संतोखु वीचारो ॥
Ṫʰaal vich ṫinn vasṫoo pa▫ee▫o saṫ sanṫokʰ veechaaro.
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ; ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ
अमृत नामु ठाकुर का पइओ जिस का सभसु अधारो ॥
Amriṫ naam tʰaakur kaa pa▫i▫o jis kaa sabʰas aḋʰaaro.
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of our Lord and Master, has been placed upon it as well; it is the Support of all.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ, ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ; ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ
जे को खावै जे को भुंचै तिस का होइ उधारो ॥
Jé ko kʰaavæ jé ko bʰunchæ ṫis kaa ho▫é uḋʰaaro.
One who eats it and enjoys it shall be saved.

ਏਹ ਵਸਤੁ, ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ; ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ
एह वसतु तजी नह जाई नित नित रखु उरि धारो ॥
Éh vasaṫ ṫajee nah jaa▫ee niṫ niṫ rakʰ ur ḋʰaaro.
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.

ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ, ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ; ਸਭੁ ਨਾਨਕ, ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
तम संसारु चरन लगि तरीऐ सभु नानक ब्रहम पसारो ॥१॥
Ṫam sansaar charan lag ṫaree▫æ sabʰ Naanak barahm pasaaro. ||1||
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak! It is all the extension of God. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
सलोक महला ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ, ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ; ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगु कीतोई ॥
Ṫéraa keeṫaa jaaṫo naahee mæno jog keeṫo▫ee.
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ; ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ
मै निरगुणिआरे को गुणु नाही आपे तरसु पइओई ॥
Mæ nirguṇi▫aaré ko guṇ naahee aapé ṫaras pa▫i▫o▫ee.
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.

ਤਰਸੁ ਪਇਆ, ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ; ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ
तरसु पइआ मिहरामति होई सतिगुरु सजणु मिलिआ ॥
Ṫaras pa▫i▫aa mihraamaṫ ho▫ee saṫgur sajaṇ mili▫aa.
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.

ਨਾਨਕ, ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ; ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
नानक नामु मिलै तां जीवां तनु मनु थीवै हरिआ ॥१॥
Naanak naam milæ ṫaaⁿ jeevaaⁿ ṫan man ṫʰeevæ hari▫aa. ||1||
O Nanak! If I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਪਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗ ਮਾਲਾ
राग माला ॥
Raag maalaa.
Raag Maalaa:

ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ, ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ
राग एक संगि पंच बरंगन ॥
Raag ék sang panch barangan.
Each Raga has five wives,

ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ, ਆਠਉ ਨੰਦਨ
संगि अलापहि आठउ नंदन ॥
Sang alaapėh aatʰ▫o nanḋan.
and eight sons, who emit distinctive notes.

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਵੈ ਕਰਹੀ
प्रथम राग भैरउ वै करही ॥
Paraṫʰam raag bʰæro væ kar▫hee.
In the first place is Raag Bhairao.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits