ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਖਟ ਦਰਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਿਮਰੰਥਿ ਗੁਨਾ ॥
गावहि गुण बरन चारि खट दरसन ब्रहमादिक सिमरंथि गुना ॥
Gaavahi guṇ baran chaar kʰat ḋarsan barahmaaḋik simranṫʰ gunaa.
The four castes and the six Shastras sing His Glorious Praises; Brahma and the others contemplate His Virtues.
|
ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੇਸੁ ਸਹਸ ਜਿਹਬਾ ਰਸ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਧੁਨਾ ॥
गावै गुण सेसु सहस जिहबा रस आदि अंति लिव लागि धुना ॥
Gaavæ guṇ sés sahas jihbaa ras aaḋ anṫ liv laag ḋʰunaa.
The thousand-tongued serpent king sings His Praises with delight, remaining lovingly attached to Him.
|
ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਾਦੇਉ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨਿ ਧਿਆਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣਿਓ ॥
गावै गुण महादेउ बैरागी जिनि धिआन निरंतरि जाणिओ ॥
Gaavæ guṇ mahaaḋé▫o bæraagee jin ḋʰi▫aan niranṫar jaaṇi▫o.
Shiva, detached and beyond desire, sings the Glorious Praises of Guru Nanak, who knows the Lord’s endless meditation.
|
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੫॥
कबि कल सुजसु गावउ गुर नानक राजु जोगु जिनि माणिओ ॥५॥
Kab kal sujas gaava▫o gur Naanak raaj jog jin maaṇi▫o. ||5||
KAL the poet sings the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Raja Yoga. ||5||
|
ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਮਾਣਿਓ ਬਸਿਓ ਨਿਰਵੈਰੁ ਰਿਦੰਤਰਿ ॥
राजु जोगु माणिओ बसिओ निरवैरु रिदंतरि ॥
Raaj jog maaṇi▫o basi▫o nirvær riḋanṫar.
He mastered Raja Yoga, and enjoys sovereignty over both worlds; the Lord, beyond hate and revenge, is enshrined within His Heart.
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਗਲ ਉਧਰੀ ਨਾਮਿ ਲੇ ਤਰਿਓ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥
स्रिसटि सगल उधरी नामि ले तरिओ निरंतरि ॥
Sarisat sagal uḋʰree naam lé ṫari▫o niranṫar.
The whole world is saved, and carried across, chanting the Naam, the Name of the Lord.
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਆਦਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਹ ਲਗਿ ॥
गुण गावहि सनकादि आदि जनकादि जुगह लगि ॥
Guṇ gaavahi sankaaḋ aaḋ jankaaḋ jugah lag.
Sanak and Janak and the others sing His Praises, age after age.
|
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਸਕਯਥੁ ਭਲੌ ਜਗਿ ॥
धंनि धंनि गुरु धंनि जनमु सकयथु भलौ जगि ॥
Ḋʰan ḋʰan gur ḋʰan janam sakyaṫʰ bʰalou jag.
Blessed, blessed, blessed and fruitful is the sublime birth of the Guru into the world.
|
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀ ਜੈਕਾਰ ਧੁਨਿ ਕਬਿ ਜਨ ਕਲ ਵਖਾਣਿਓ ॥
पाताल पुरी जैकार धुनि कबि जन कल वखाणिओ ॥
Paaṫaal puree jækaar ḋʰun kab jan kal vakʰaaṇi▫o.
Even in the nether regions, His Victory is celebrated; so says KAL the poet.
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ॥੬॥
हरि नाम रसिक नानक गुर राजु जोगु तै माणिओ ॥६॥
Har naam rasik Naanak gur raaj jog ṫæ maaṇi▫o. ||6||
You are blessed with the Nectar of the Lord’s Name, O Guru Nanak; You have mastered Raja Yoga, and enjoy sovereignty over both worlds. ||6||
|
ਸਤਜੁਗਿ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਛਲਿਓ ਬਲਿ ਬਾਵਨ ਭਾਇਓ ॥
सतजुगि तै माणिओ छलिओ बलि बावन भाइओ ॥
Saṫjug ṫæ maaṇi▫o chʰali▫o bal baavan bʰaa▫i▫o.
In the Golden Age of Sat Yuga, You were pleased to deceive Baal the king, in the form of a dwarf.
|
ਤ੍ਰੇਤੈ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਰਾਮੁ ਰਘੁਵੰਸੁ ਕਹਾਇਓ ॥
त्रेतै तै माणिओ रामु रघुवंसु कहाइओ ॥
Ṫaréṫæ ṫæ maaṇi▫o raam ragʰoovans kahaa▫i▫o.
In the Silver Age of Traytaa Yuga, You were called Ram of the Raghu dynasty.
|
ਦੁਆਪੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ਕੰਸੁ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਕੀਓ ॥
दुआपुरि क्रिसन मुरारि कंसु किरतारथु कीओ ॥
Ḋu▫aapur krisan muraar kans kirṫaaraṫʰ kee▫o.
In the Brass Age of Dwaapur Yuga, You were Krishna; You killed Mur the demon and saved Kans.
|
ਉਗ੍ਰਸੈਣ ਕਉ ਰਾਜੁ ਅਭੈ ਭਗਤਹ ਜਨ ਦੀਓ ॥
उग्रसैण कउ राजु अभै भगतह जन दीओ ॥
Ugarsæṇ ka▫o raaj abʰæ bʰagṫah jan ḋee▫o.
You blessed Ugrasain with a kingdom, and You blessed Your humble devotees with fearlessness.
|
ਕਲਿਜੁਗਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਕਹਾਇਓ ॥
कलिजुगि प्रमाणु नानक गुरु अंगदु अमरु कहाइओ ॥
Kalijug parmaaṇ Naanak gur angaḋ amar kahaa▫i▫o.
In the Iron Age, the Dark Age of Kali Yuga, You are known and accepted as Guru Nanak, Guru Angad and Guru Amar Das.
|
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਰਾਜੁ ਅਬਿਚਲੁ ਅਟਲੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਫੁਰਮਾਇਓ ॥੭॥
स्री गुरू राजु अबिचलु अटलु आदि पुरखि फुरमाइओ ॥७॥
Saree guroo raaj abichal atal aaḋ purakʰ furmaa▫i▫o. ||7||
The sovereign rule of the Great Guru is unchanging and permanent, according the Command of the Primal Lord God. ||7||
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜੈਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥
गुण गावै रविदासु भगतु जैदेव त्रिलोचन ॥
Guṇ gaavæ Raviḋaas bʰagaṫ Jæḋév Ṫrilochan.
His Glorious Praises are sung by the devotees Ravi Das, Jai Dayv and Trilochan.
|
ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਸਮ ਲੋਚਨ ॥
नामा भगतु कबीरु सदा गावहि सम लोचन ॥
Naamaa bʰagaṫ Kabeer saḋaa gaavahi sam lochan.
The devotees Namdev and Kabir praise Him continually, knowing Him to be even-eyed.
|
ਭਗਤੁ ਬੇਣਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਹਜਿ ਆਤਮ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥
भगतु बेणि गुण रवै सहजि आतम रंगु माणै ॥
Bʰagaṫ béṇ guṇ ravæ sahj aaṫam rang maaṇæ.
The devotee Baynee sings His Praises; He intuitively enjoys the ecstasy of the soul.
|
ਜੋਗ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
जोग धिआनि गुर गिआनि बिना प्रभ अवरु न जाणै ॥
Jog ḋʰi▫aan gur gi▫aan binaa parabʰ avar na jaaṇæ.
He is the Master of Yoga and meditation, and the spiritual wisdom of the Guru; He knows none other except God.
|
ਸੁਖਦੇਉ ਪਰੀਖੵਤੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੋਤਮ ਰਿਖਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
सुखदेउ परीख्यतु गुण रवै गोतम रिखि जसु गाइओ ॥
Sukʰ▫ḋé▫o parṫeekʰ▫yaṫ guṇ ravæ goṫam rikʰ jas gaa▫i▫o.
Sukh Dayv and Preekhyat sing His Praises, and Gautam the rishi sings His Praise.
|
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਨਿਤ ਨਵਤਨੁ ਜਗਿ ਛਾਇਓ ॥੮॥
कबि कल सुजसु नानक गुर नित नवतनु जगि छाइओ ॥८॥
Kab kal sujas Naanak gur niṫ navṫan jag chʰaa▫i▫o. ||8||
Says KAL the poet, the ever-fresh praises of Guru Nanak are spread throughout the world. ||8||
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪਾਯਾਲਿ ਭਗਤ ਨਾਗਾਦਿ ਭੁਯੰਗਮ ॥
गुण गावहि पायालि भगत नागादि भुयंगम ॥
Guṇ gaavahi paa▫yaal bʰagaṫ naagaaḋ bʰuyangam.
In the nether worlds, His Praises are sung by the devotees like Shaysh-naag in serpent form.
|
ਮਹਾਦੇਉ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਦਾ ਜੋਗੀ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ॥
महादेउ गुण रवै सदा जोगी जति जंगम ॥
Mahaaḋé▫o guṇ ravæ saḋaa jogee jaṫ jangam.
Shiva, the Yogis and the wandering hermits sing His Praises forever.
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮੁਨਿ ਬੵਾਸੁ ਜਿਨਿ ਬੇਦ ਬੵਾਕਰਣ ਬੀਚਾਰਿਅ ॥
गुण गावै मुनि ब्यासु जिनि बेद ब्याकरण बीचारिअ ॥
Guṇ gaavæ mun béaas jin béḋ ba▫yaakaraṇ beechaari▫a.
Vyaas the silent sage, who studied the Vedas and its grammar, sings His Praise.
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੀਅ ॥
ब्रहमा गुण उचरै जिनि हुकमि सभ स्रिसटि सवारीअ ॥
Barahmaa guṇ uchræ jin hukam sabʰ sarisat savaaree▫a.
His Praises are sung by Brahma, who created the entire universe by God’s Command.
|
ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਸਮ ਜਾਣਿਓ ॥
ब्रहमंड खंड पूरन ब्रहमु गुण निरगुण सम जाणिओ ॥
Barahmand kʰand pooran barahm guṇ nirguṇ sam jaaṇi▫o.
God fills the galaxies and realms of the universe; He is known to be the same, manifest and unmanifest.
|
ਜਪੁ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੯॥
जपु कल सुजसु नानक गुर सहजु जोगु जिनि माणिओ ॥९॥
Jap kal sujas Naanak gur sahj jog jin maaṇi▫o. ||9||
KAL chants the Sublime Praises of Guru Nanak, who enjoys mastery of Yoga. ||9||
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਵ ਨਾਥ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਓ ॥
गुण गावहि नव नाथ धंनि गुरु साचि समाइओ ॥
Guṇ gaavahi nav naaṫʰ ḋʰan gur saach samaa▫i▫o.
The nine masters of Yoga sing His Praises; blessed is the Guru, who is merged into the True Lord.
|
ਮਾਂਧਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਜੇਨ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਹਾਇਓ ॥
मांधाता गुण रवै जेन चक्रवै कहाइओ ॥
Maaⁿḋʰaaṫaa guṇ ravæ jén chakarvæ kahaa▫i▫o.
Maandhaataa, who called himself ruler of all the world, sings His Praises.
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬਲਿ ਰਾਉ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲਿ ਬਸੰਤੌ ॥
गुण गावै बलि राउ सपत पातालि बसंतौ ॥
Guṇ gaavæ bal raa▫o sapaṫ paaṫaal basanṫou.
Bal the king, dwelling in the seventh underworld, sings His Praises.
|
ਭਰਥਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਹੰਤੌ ॥
भरथरि गुण उचरै सदा गुर संगि रहंतौ ॥
Bʰarṫʰar guṇ uchræ saḋaa gur sang rahanṫou.
Bhart’har abiding forever with Gorakh, his guru, sings His Praises.
|
ਦੂਰਬਾ ਪਰੂਰਉ ਅੰਗਰੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
दूरबा परूरउ अंगरै गुर नानक जसु गाइओ ॥
Ḋoorbaa paroora▫o angræ gur Naanak jas gaa▫i▫o.
Doorbaasaa, King Puro and Angra sing the Praises of Guru Nanak.
|
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥੧੦॥
कबि कल सुजसु नानक गुर घटि घटि सहजि समाइओ ॥१०॥
Kab kal sujas Naanak gur gʰat gʰat sahj samaa▫i▫o. ||10||
Says KAL the poet, the Sublime Praises of Guru Nanak intuitively permeate each and every heart. ||10||
|