ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
|
ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕ੍ਯ੍ਯ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सवये स्री मुखबाक्य महला ५ ॥
Sava▫ye sarī mukẖbāk▫y mėhlā 5.
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl:
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਰਤਾਰ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭ ਆਪੇ ॥
आदि पुरख करतार करण कारण सभ आपे ॥
Āḏ purakẖ karṯār karaṇ kāraṇ sabẖ āpe.
O Primal Lord God, You Yourself are the Creator, the Cause of all causes.
|
ਸਰਬ ਰਹਿਓ ਭਰਪੂਰਿ ਸਗਲ ਘਟ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪੇ ॥
सरब रहिओ भरपूरि सगल घट रहिओ बिआपे ॥
Sarab rahi▫o bẖarpūr sagal gẖat rahi▫o bi▫āpe.
You are All-pervading everywhere, totally filling all hearts.
|
ਬ੍ਯ੍ਯਾਪਤੁ ਦੇਖੀਐ ਜਗਤਿ ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਸਰਬ ਕੀ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਕਰੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪਤਿ ॥
ब्यापतु देखीऐ जगति जानै कउनु तेरी गति सरब की रख्या करै आपे हरि पति ॥
Ba▫yāpaṯ ḏekẖī▫ai jagaṯ jānai ka▫un ṯerī gaṯ sarab kī rakẖ▫yā karai āpe har paṯ.
You are seen pervading the world; who can know Your State? You protect all; You are our Lord and Master.
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਤਪਤਿ ॥
अबिनासी अबिगत आपे आपि उतपति ॥
Abẖināsī abigaṯ āpe āp uṯpaṯ.
O my Imperishable and Formless Lord, You formed Yourself.
|
ਏਕੈ ਤੂਹੀ ਏਕੈ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਤਿ ॥
एकै तूही एकै अन नाही तुम भति ॥
Ėkai ṯūhī ekai an nāhī ṯum bẖaṯ.
You are the One and Only; no one else is like You.
|
ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਕਉਨੁ ਹੈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਹੈ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥
हरि अंतु नाही पारावारु कउनु है करै बीचारु जगत पिता है स्रब प्रान को अधारु ॥
Har anṯ nāhī pārāvār ka▫un hai karai bīcẖār jagaṯ piṯā hai sarab parān ko aḏẖār.
O Lord, You have no end or limitation. Who can contemplate You? You are the Father of the world, the Support of all life.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥
Jan Nānak bẖagaṯ ḏar ṯul barahm samsar ek jīh ki▫ā bakẖānai.
Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue?
|
ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥१॥
Hāʼn kė bal bal bal bal saḏ balihār. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||1||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਵਾਹ ਸਰਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰ ਭਰਿ ਪਰੈ ਹੀ ਤੇ ਪਰੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪਰਿ ॥
अम्रित प्रवाह सरि अतुल भंडार भरि परै ही ते परै अपर अपार परि ॥
Amriṯ parvāh sar aṯul bẖandār bẖar parai hī ṯe parai apar apār par.
Streams of Ambrosial Nectar flow; Your Treasures are unweighable and overflowing in abundance. You are the Farthest of the far, Infinite and Incomparably Beautiful.
|
ਆਪੁਨੋ ਭਾਵਨੁ ਕਰਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਨ ਦੂਸਰੋ ਧਰਿ ਓਪਤਿ ਪਰਲੌ ਏਕੈ ਨਿਮਖ ਤੁ ਘਰਿ ॥
आपुनो भावनु करि मंत्रि न दूसरो धरि ओपति परलौ एकै निमख तु घरि ॥
Āpuno bẖāvan kar manṯar na ḏūsro ḏẖar opaṯ parloua ekai nimakẖ ṯo gẖar.
You do whatever You please; You do not take advice from anyone else. In Your Home, creation and destruction happen in an instant.
|
ਆਨ ਨਾਹੀ ਸਮਸਰਿ ਉਜੀਆਰੋ ਨਿਰਮਰਿ ਕੋਟਿ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ਨਾਮ ਲੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥
आन नाही समसरि उजीआरो निरमरि कोटि पराछत जाहि नाम लीए हरि हरि ॥
Ān nāhī samsar ujī▫āro nirmar kot parācẖẖaṯ jāhi nām lī▫e har har.
No one else is equal to You; Your Light is Immaculate and Pure. Millions of sins are washed away, chanting Your Name, Har, Har.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥
Jan Nānak bẖagaṯ ḏar ṯul barahm samsar ek jīh ki▫ā bakẖānai.
Your devotees are at Your Door, God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue?
|
ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥
हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥२॥
Hāʼn kė bal bal bal bal saḏ balihār. ||2||
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||2||
|
ਸਗਲ ਭਵਨ ਧਾਰੇ ਏਕ ਥੇਂ ਕੀਏ ਬਿਸਥਾਰੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਿਰਾਰੇ ॥
सगल भवन धारे एक थें कीए बिसथारे पूरि रहिओ स्रब महि आपि है निरारे ॥
Sagal bẖavan ḏẖāre ek theʼn kī▫e bisthāre pūr rahi▫o sarab mėh āp hai nirāre.
You established all the worlds from within Yourself, and extended them outward. You are All-pervading amongst all, and yet You Yourself remain detached.
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ਪਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਥਾਰੇ ਸਗਲ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕੈ ਅਲਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥
हरि गुन नाही अंत पारे जीअ जंत सभि थारे सगल को दाता एकै अलख मुरारे ॥
Har gun nāhī anṯ pāre jī▫a janṯ sabẖ thāre sagal ko ḏāṯā ekai alakẖ murāre.
O Lord, there is no end or limit to Your Glorious Virtues; all beings and creatures are Yours. You are the Giver of all, the One Invisible Lord.
|