ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
आइआ गइआ मुइआ नाउ ॥
Ā▫i▫ā ga▫i▫ā mu▫i▫ā nā▫o.
He came and departed and even his Name is dead.
|
ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥
पिछै पतलि सदिहु काव ॥
Picẖẖai paṯal saḏihu kāv.
After him food is offered on leaves and the crows are called.
|
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥
नानक मनमुखि अंधु पिआरु ॥
Nānak manmukẖ anḏẖ pi▫ār.
Nanak, the wayward love the spiritual darkness.
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
बाझु गुरू डुबा संसारु ॥२॥
Bājẖ gurū dubā sansār. ||2||
Without the Guru the world is drowned.
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Guru.
|
ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥
दस बालतणि बीस रवणि तीसा का सुंदरु कहावै ॥
Ḏas bālṯaṇ bīs ravaṇ ṯīsā kā sunḏar kahāvai.
At ten one is a child at twenty a youth and at thirty he is called handsome.
|
ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥
चालीसी पुरु होइ पचासी पगु खिसै सठी के बोढेपा आवै ॥
Cẖālīsī pur ho▫e pacẖāsī pag kẖisai saṯẖī ke bodẖepā āvai.
At forty he is full at fifty his foot falls back and at sixty old age comes on.
|
ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
सतरि का मतिहीणु असीहां का विउहारु न पावै ॥
Saṯar kā maṯihīṇ asīhāʼn kā vi▫uhār na pāvai.
At seventy he loses his intellect and at eighty he cannot perform his duties.
|
ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥
नवै का सिहजासणी मूलि न जाणै अप बलु ॥
Navai kā sihjāsṇī mūl na jāṇai ap bal.
At ninety his seat is on the cot, and being weak he absolutely understand not what strength is
|
ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥
ढंढोलिमु ढूढिमु डिठु मै नानक जगु धूए का धवलहरु ॥३॥
Dẖandẖolim dẖūdẖim diṯẖ mai Nānak jag ḏẖū▫e kā ḏẖavalhar. ||3||
Searching and seeking I have seen, O Nanak! that the world is a mansion of smoke.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥
तूं करता पुरखु अगमु है आपि स्रिसटि उपाती ॥
Ŧūʼn karṯā purakẖ agamm hai āp sarisat upāṯī.
Thou, O omnipotent and unapproachable Creator! Thyself hast created the universe.
|
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
रंग परंग उपारजना बहु बहु बिधि भाती ॥
Rang parang upārjanā baho baho biḏẖ bẖāṯī.
In good many ways Thou hast fashioned the creation of various colours, wonderful dyes and kinds.
|
ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥
तूं जाणहि जिनि उपाईऐ सभु खेलु तुमाती ॥
Ŧūʼn jāṇėh jin upā▫ī▫ai sabẖ kẖel ṯumāṯī.
Thou, who hast made it, understandest it. It is all a play of Thine.
|
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
इकि आवहि इकि जाहि उठि बिनु नावै मरि जाती ॥
Ik āvahi ik jāhi uṯẖ bin nāvai mar jāṯī.
Some are born, others get up and depart. Without the Name all die away.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
गुरमुखि रंगि चलूलिआ रंगि हरि रंगि राती ॥
Gurmukẖ rang cẖalūli▫ā rang har rang rāṯī.
The Guruwards have poppy flower like dye. They are imbued with the colour of God's love.
|
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥
सो सेवहु सति निरंजनो हरि पुरखु बिधाती ॥
So sevhu saṯ niranjano har purakẖ biḏẖāṯī.
Serve that True and Pure God who is All-powerful and the Destiny -scribe.
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥
तूं आपे आपि सुजाणु है वड पुरखु वडाती ॥
Ŧūʼn āpe āp sujāṇ hai vad purakẖ vadāṯī.
Thou Thyself art wise O Lord! Of the great Thine is the greatest personality.
|
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥
जो मनि चिति तुधु धिआइदे मेरे सचिआ बलि बलि हउ तिन जाती ॥१॥
Jo man cẖiṯ ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫iḏe mere sacẖi▫ā bal bal ha▫o ṯin jāṯī. ||1||
I am a sacrifice and devoted unto those who O My True Lord! remember Thee within their hearts and minds.
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Slok, First Guru.
|
ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
जीउ पाइ तनु साजिआ रखिआ बणत बणाइ ॥
Jī▫o pā▫e ṯan sāji▫ā rakẖi▫ā baṇaṯ baṇā▫e.
Having created the body the Creator infused Life therein and made arrangements to protect it.
|
ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
अखी देखै जिहवा बोलै कंनी सुरति समाइ ॥
Akẖī ḏekẖai jihvā bolai kannī suraṯ samā▫e.
Man sees with his eyes speaks with his tongue and fixes his attention by gearing with his ears.
|
ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
पैरी चलै हथी करणा दिता पैनै खाइ ॥
Pairī cẖalai hathī karṇā ḏiṯā painai kẖā▫e.
He walks with feet, works with hands and wears and eats what is given to him.
|
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
जिनि रचि रचिआ तिसहि न जाणै अंधा अंधु कमाइ ॥
Jin racẖ racẖi▫ā ṯisėh na jāṇai anḏẖā anḏẖ kamā▫e.
He knows not Him who made the make. The blind man does dark deeds.
|
ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥
जा भजै ता ठीकरु होवै घाड़त घड़ी न जाइ ॥
Jā bẖajai ṯā ṯẖīkar hovai gẖāṛaṯ gẖaṛī na jā▫e.
When the pitcher breaks it crumbles into pot-pieces then and its mould cannot be remoulded.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
नानक गुर बिनु नाहि पति पति विणु पारि न पाइ ॥१॥
Nānak gur bin nāhi paṯ paṯ viṇ pār na pā▫e. ||1||
Nanak, without the Guru there is no honour and without this honour one cannot ferry across.
|
ਮਃ ੨ ॥
मः २ ॥
Mėhlā 2.
Second Guru.
|
ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥
देंदे थावहु दिता चंगा मनमुखि ऐसा जाणीऐ ॥
Ḏeʼnḏe thāvhu ḏiṯā cẖanga manmukẖ aisā jāṇī▫ai.
The gift is preferable to the Giver. Understand the perverse person to be such.
|
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
सुरति मति चतुराई ता की किआ करि आखि वखाणीऐ ॥
Suraṯ maṯ cẖaṯurā▫ī ṯā kī ki▫ā kar ākẖ vakẖāṇī▫ai.
What should be said and told regarding his intelligence, understanding and cleverness?
|
ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥
अंतरि बहि कै करम कमावै सो चहु कुंडी जाणीऐ ॥
Anṯar bahi kai karam kamāvai so cẖahu kundī jāṇī▫ai.
The deeds which the mortal commits sitting inside they are known in four directions.
|
ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥
जो धरमु कमावै तिसु धरम नाउ होवै पापि कमाणै पापी जाणीऐ ॥
Jo ḏẖaram kamāvai ṯis ḏẖaram nā▫o hovai pāp kamāṇai pāpī jāṇī▫ai.
He, who practises virtue goes by the Name of virtuous and he who commits sins is known a sinner.
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥
तूं आपे खेल करहि सभि करते किआ दूजा आखि वखाणीऐ ॥
Ŧūʼn āpe kẖel karahi sabẖ karṯe ki▫ā ḏūjā ākẖ vakẖāṇī▫ai.
Thou Thyself performest the entire play, O Creator! Why to speak and talk of another?
|
ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥
जिचरु तेरी जोति तिचरु जोती विचि तूं बोलहि विणु जोती कोई किछु करिहु दिखा सिआणीऐ ॥
Jicẖar ṯerī joṯ ṯicẖar joṯī vicẖ ṯūʼn bolėh viṇ joṯī ko▫ī kicẖẖ karihu ḏikẖā si▫āṇī▫ai.
O Lord! as long as Thy light is in the body so long Thou speakest in the illumined body. If some one shows that he has accomplished something without Thy light I would call him wise.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥
नानक गुरमुखि नदरी आइआ हरि इको सुघड़ु सुजाणीऐ ॥२॥
Nānak gurmukẖ naḏrī ā▫i▫ā har iko sugẖaṛ sujāṇī▫ai. ||2||
Nanak, God who alone is accomplished and omniscient is made manifest by the Guru's instruction.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
तुधु आपे जगतु उपाइ कै तुधु आपे धंधै लाइआ ॥
Ŧuḏẖ āpe jagaṯ upā▫e kai ṯuḏẖ āpe ḏẖanḏẖai lā▫i▫ā.
Thou Thyself created the world and Thou Thyself put it to work.
|
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥
मोह ठगउली पाइ कै तुधु आपहु जगतु खुआइआ ॥
Moh ṯẖag▫ulī pā▫e kai ṯuḏẖ āphu jagaṯ kẖu▫ā▫i▫ā.
Giving to eat the intoxicating herb of worldly love, Thou Thyself hast led astray the world.
|
ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥
तिसना अंदरि अगनि है नह तिपतै भुखा तिहाइआ ॥
Ŧisnā anḏar agan hai nah ṯipṯai bẖukẖā ṯihā▫i▫ā.
Within the mortal is the fire of desire. He gets not satiated and remains hungry and thirsty.
|
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥
सहसा इहु संसारु है मरि जमै आइआ जाइआ ॥
Sahsā ih sansār hai mar jammai ā▫i▫ā jā▫i▫ā.
Illusion is this world. It perishes, is reborn, comes and goes.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
बिनु सतिगुर मोहु न तुटई सभि थके करम कमाइआ ॥
Bin saṯgur moh na ṯut▫ī sabẖ thake karam kamā▫i▫ā.
Without the True Guru secular attachment sunders not. All have grown weary of performing rituals.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
गुरमती नामु धिआईऐ सुखि रजा जा तुधु भाइआ ॥
Gurmaṯī nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai sukẖ rajā jā ṯuḏẖ bẖā▫i▫ā.
When it pleases Thee, O Lord! the mortal is sated with joy by remembering the Name under the Guru's instruction.
|
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥
कुलु उधारे आपणा धंनु जणेदी माइआ ॥
Kul uḏẖāre āpṇā ḏẖan jaṇeḏī mā▫i▫ā.
He saves his lineage. Blest is the mother who gave birth to him.
|