Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ
है कोऊ ऐसा मीतु जि तोरै बिखम गांठि ॥
Hai ko▫ū aisā mīṯ jė ṯorai bikẖam gāʼnṯẖ.
Is there any such friend, who can untie this difficult knot?

ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥
नानक इकु स्रीधर नाथु जि टूटे लेइ सांठि ॥१५॥
Nānak ik sarīḏẖar nāth jė tūte le▫e sāʼnṯẖ. ||15||
O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||

ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ
धावउ दसा अनेक प्रेम प्रभ कारणे ॥
Ḏẖāva▫o ḏasā anek parem parabẖ kārṇe.
I run around in all directions, searching for the love of God.

ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ
पंच सतावहि दूत कवन बिधि मारणे ॥
Pancẖ saṯāvėh ḏūṯ kavan biḏẖ mārṇe.
The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?

ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ
तीखण बाण चलाइ नामु प्रभ ध्याईऐ ॥
Ŧīkẖaṇ bāṇ cẖalā▫e nām parabẖ ḏẖa▫yā▫ī▫ai.
Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.

ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥
हरिहां महां बिखादी घात पूरन गुरु पाईऐ ॥१६॥
Harihāʼn mahāʼn bikẖāḏī gẖāṯ pūran gur pā▫ī▫ai. ||16||
O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨਿਖੁਟਈ
सतिगुर कीनी दाति मूलि न निखुटई ॥
Saṯgur kīnī ḏāṯ mūl na nikẖuta▫ī.
The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.

ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ
खावहु भुंचहु सभि गुरमुखि छुटई ॥
Kāvahu bẖuncẖahu sabẖ gurmukẖ cẖẖut▫ī.
Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ
अम्रितु नामु निधानु दिता तुसि हरि ॥
Amriṯ nām niḏẖān ḏiṯā ṯus har.
The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥
नानक सदा अराधि कदे न जांहि मरि ॥१७॥
Nānak saḏā arāḏẖ kaḏe na jāʼnhi mar. ||17||
O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||

ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ
जिथै जाए भगतु सु थानु सुहावणा ॥
Jithai jā▫e bẖagaṯ so thān suhāvaṇā.
Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.

ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ
सगले होए सुख हरि नामु धिआवणा ॥
Sagle ho▫e sukẖ har nām ḏẖi▫āvaṇā.
All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.

ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ
जीअ करनि जैकारु निंदक मुए पचि ॥
Jī▫a karan jaikār ninḏak mu▫e pacẖ.
People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.

ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥
साजन मनि आनंदु नानक नामु जपि ॥१८॥
Sājan man ānanḏ Nānak nām jap. ||18||
Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ
पावन पतित पुनीत कतह नही सेवीऐ ॥
Pāvan paṯiṯ punīṯ kaṯah nahī sevī▫ai.
The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.

ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ
झूठै रंगि खुआरु कहां लगु खेवीऐ ॥
Jẖūṯẖai rang kẖu▫ār kahāʼn lag kẖevī▫ai.
The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ
हरिचंदउरी पेखि काहे सुखु मानिआ ॥
Haricẖanḏ▫urī pekẖ kāhe sukẖ māni▫ā.
Why do you take such pleasure, looking at this mirage?

ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥
हरिहां हउ बलिहारी तिंन जि दरगहि जानिआ ॥१९॥
Harihāʼn ha▫o balihārī ṯinn jė ḏargahi jāni▫ā. ||19||
O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||

ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ
कीने करम अनेक गवार बिकार घन ॥
Kīne karam anek gavār bikār gẖan.
The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.

ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ
महा द्रुगंधत वासु सठ का छारु तन ॥
Mahā ḏarugaʼnḏẖaṯ vās saṯẖ kā cẖẖār ṯan.
The fool's body smells rotten, and turns to dust.

ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ
फिरतउ गरब गुबारि मरणु नह जानई ॥
Firṯa▫o garab gubār maraṇ nah jān▫ī.
He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.

ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥
हरिहां हरिचंदउरी पेखि काहे सचु मानई ॥२०॥
Harihāʼn haricẖanḏ▫urī pekẖ kāhe sacẖ mān▫ī. ||20||
O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||

ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ
जिस की पूजै अउध तिसै कउणु राखई ॥
Jis kī pūjai a▫oḏẖ ṯisai ka▫uṇ rākẖ▫ī.
When someone's days are over, who can save him?

ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ
बैदक अनिक उपाव कहां लउ भाखई ॥
Baiḏak anik upāv kahāʼn la▫o bẖākẖ▫ī.
How long can the physicians go on, suggesting various therapies?

ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ
एको चेति गवार काजि तेरै आवई ॥
Ėko cẖeṯ gavār kāj ṯerai āvī.
You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.

ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥
हरिहां बिनु नावै तनु छारु ब्रिथा सभु जावई ॥२१॥
Harihāʼn bin nāvai ṯan cẖẖār baritha sabẖ jāv▫ī. ||21||
O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||

ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ
अउखधु नामु अपारु अमोलकु पीजई ॥
A▫ukẖaḏẖ nām apār amolak pīj▫ī.
Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ
मिलि मिलि खावहि संत सगल कउ दीजई ॥
Mil mil kẖāvėh sanṯ sagal ka▫o ḏīj▫ī.
Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.

ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ
जिसै परापति होइ तिसै ही पावणे ॥
Jisai parāpaṯ ho▫e ṯisai hī pāvṇe.
He alone is blessed with it, who is destined to receive it.

ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥
हरिहां हउ बलिहारी तिंन्ह जि हरि रंगु रावणे ॥२२॥
Harihāʼn ha▫o balihārī ṯinĥ jė har rang rāvṇe. ||22||
O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||

ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ
वैदा संदा संगु इकठा होइआ ॥
vaiḏā sanḏā sang ikṯẖā ho▫i▫ā.
The physicians meet together in their assembly.

ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ
अउखद आए रासि विचि आपि खलोइआ ॥
A▫ukẖaḏ ā▫e rās vicẖ āp kẖalo▫i▫ā.
The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.

ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ
जो जो ओना करम सुकरम होइ पसरिआ ॥
Jo jo onā karam sukaram ho▫e pasri▫ā.
Their good deeds and karma become apparent.

ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥
हरिहां दूख रोग सभि पाप तन ते खिसरिआ ॥२३॥
Harihāʼn ḏūkẖ rog sabẖ pāp ṯan ṯe kẖisri▫ā. ||23||
O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||

ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ
चउबोले महला ५
Cẖa▫ubole mėhlā 5
Chaubolas, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕ੍ਯ੍ਯਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ
समन जउ इस प्रेम की दम क्यिहु होती साट ॥
Samman ja▫o is parem kī ḏam ki▫yahū hoṯī sāt.
O Samman, if one could buy this love with money,

ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥
रावन हुते सु रंक नहि जिनि सिर दीने काटि ॥१॥
Rāvan huṯe so rank nėh jin sir ḏīne kāt. ||1||
then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਰਾਈ ਹੋਤ
प्रीति प्रेम तनु खचि रहिआ बीचु न राई होत ॥
Parīṯ parem ṯan kẖacẖ rahi▫ā bīcẖ na rā▫ī hoṯ.
My body is drenched in love and affection for the Lord; there is no distance at all between us.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
चरन कमल मनु बेधिओ बूझनु सुरति संजोग ॥२॥
Cẖaran kamal man beḏẖi▫o būjẖan suraṯ sanjog. ||2||
My mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord. He is realized when one's intuitive consciousness is attuned to Him. ||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits