Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਗਵਾਨ ਅਚੁਤ
प्रीतम भगवान अचुत ॥
Parīṯam bẖagvān acẖuṯ.
The Beloved Eternal Lord God,

ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣਹ ॥੧੪॥
नानक संसार सागर तारणह ॥१४॥
Nānak sansār sāgar ṯārṇah. ||14||
O Nanak, carries us across the world-ocean. ||14||

ਮਰਣੰ ਬਿਸਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ
मरणं बिसरणं गोबिंदह ॥
Marṇaʼn bisraṇaʼn gobinḏah.
It is death to forget the Lord of the Universe.

ਜੀਵਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧ੍ਯ੍ਯਾਵਣਹ
जीवणं हरि नाम ध्यावणह ॥
Jīvaṇaʼn har nām ḏẖa▫yāvaṇėh.
It is life to meditate on the Name of the Lord.

ਲਭਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ
लभणं साध संगेण ॥
Labẖ▫ṇaʼn sāḏẖ sangeṇ.
The Lord is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਣਹ ॥੧੫॥
नानक हरि पूरबि लिखणह ॥१५॥
Nānak har pūrab likẖ▫ṇėh. ||15||
O Nanak, by pre-ordained destiny. ||15||

ਦਸਨ ਬਿਹੂਨ ਭੁਯੰਗੰ ਮੰਤ੍ਰੰ ਗਾਰੁੜੀ ਨਿਵਾਰੰ
दसन बिहून भुयंगं मंत्रं गारुड़ी निवारं ॥
Ḏasan bihūn bẖu▫yāʼngaʼn manṯraʼn gāruṛī nivāraʼn.
The snake-charmer, by his spell, neutralizes the poison and leaves the snake without fangs.

ਬ੍ਯ੍ਯਾਧਿ ਉਪਾੜਣ ਸੰਤੰ
ब्याधि उपाड़ण संतं ॥
Beāḏẖ upāṛaṇ sanṯaʼn.
Just so, the Saints remove suffering;

ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥
नानक लबध करमणह ॥१६॥
Nānak labaḏẖ karamṇėh. ||16||
O Nanak, they are found by good karma. ||16||

ਜਥ ਕਥ ਰਮਣੰ ਸਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਅਣਹ
जथ कथ रमणं सरणं सरबत्र जीअणह ॥
Jath kath ramṇaʼn sarṇaʼn sarbaṯar jī▫aṇah.
The Lord is All-pervading everywhere; He gives Sanctuary to all living beings.

ਤਥ ਲਗਣੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ
तथ लगणं प्रेम नानक ॥
Ŧath lagṇaʼn parem Nānak.
The mind is touched by His Love, O Nanak,

ਪਰਸਾਦੰ ਗੁਰ ਦਰਸਨਹ ॥੧੭॥
परसादं गुर दरसनह ॥१७॥
Parsāḏaʼn gur ḏarasnėh. ||17||
by Guru's Grace, and the Blessed Vision of His Darshan. ||17||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਮਨ ਬਿਧ੍ਯ੍ਯੰ
चरणारबिंद मन बिध्यं ॥
Cẖarṇārbinḏ man biḏẖ▫yaʼn.
My mind is pierced through by the Lord's Lotus Feet.

ਸਿਧ੍ਯ੍ਯੰ ਸਰਬ ਕੁਸਲਣਹ
सिध्यं सरब कुसलणह ॥
Siḏẖ▫yaʼn sarab kusalṇėh.
I am blessed with total happiness.

ਗਾਥਾ ਗਾਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਬ੍ਯ੍ਯੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬਣਹ ॥੧੮॥
गाथा गावंति नानक भब्यं परा पूरबणह ॥१८॥
Gāthā gavanṯ Nānak bẖab▫yaʼn parā pūrabṇėh. ||18||
Holy people have been singing this Gaat'haa, O Nanak, since the very beginning of time. ||18||

ਸੁਭ ਬਚਨ ਰਮਣੰ ਗਵਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਉਧਰਣਹ
सुभ बचन रमणं गवणं साध संगेण उधरणह ॥
Subẖ bacẖan ramṇaʼn gavṇaʼn sāḏẖ sangeṇ uḏẖarṇėh.
Chanting and singing the Sublime Word of God in the Saadh Sangat,

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੰ ਨਾਨਕ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮ ਲਭ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੧੯॥
संसार सागरं नानक पुनरपि जनम न लभ्यते ॥१९॥
Sansār sāgraʼn Nānak punrap janam na labẖ▫yaṯai. ||19||
mortals are saved from the world-ocean. O Nanak, they shall never again be consigned to reincarnation. ||19||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੀਚਾਰੰ
बेद पुराण सासत्र बीचारं ॥
Beḏ purāṇ sāsṯar bīcẖāraʼn.
People contemplate the Vedas, Puraanas and Shaastras.

ਏਕੰਕਾਰ ਨਾਮ ਉਰ ਧਾਰੰ
एकंकार नाम उर धारं ॥
Ėkankār nām ur ḏẖāraʼn.
But by enshrining in their hearts the Naam, the Name of the One and Only Creator of the Universe,

ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਸਗਲ ਉਧਾਰੰ
कुलह समूह सगल उधारं ॥
Kulah samūh sagal uḏẖāraʼn.
everyone can be saved.

ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਾਰੰ ॥੨੦॥
बडभागी नानक को तारं ॥२०॥
Badbẖāgī Nānak ko ṯāraʼn. ||20||
By great good fortune, O Nanak, a few cross over like this. ||20||

ਸਿਮਰਣੰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਉਧਰਣੰ ਕੁਲ ਸਮੂਹਣਹ
सिमरणं गोबिंद नामं उधरणं कुल समूहणह ॥
Simarṇaʼn gobinḏ nāmaʼn uḏẖarṇaʼn kul samūhṇėh.
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of Lord of the Universe, all one's generations are saved.

ਲਬਧਿਅੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੰਤਿ ਦਰਸਨਹ ॥੨੧॥
लबधिअं साध संगेण नानक वडभागी भेटंति दरसनह ॥२१॥
Labḏẖi▫aʼn sāḏẖ sangeṇ Nānak vadbẖāgī bẖetanṯ ḏarasnėh. ||21||
It is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak, by great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is seen. ||21||

ਸਰਬ ਦੋਖ ਪਰੰਤਿਆਗੀ ਸਰਬ ਧਰਮ ਦ੍ਰਿੜੰਤਣਃ
सरब दोख परंतिआगी सरब धरम द्रिड़ंतणः ॥
Sarab ḏokẖ paraʼnṯiāgī sarab ḏẖaram ḏariṛ▫āʼnṯaṇh.
Abandon all your evil habits, and implant all Dharmic faith within.

ਲਬਧੇਣਿ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖ੍ਯ੍ਯਣਃ ॥੨੨॥
लबधेणि साध संगेणि नानक मसतकि लिख्यणः ॥२२॥
Labẖ▫ḏẖeṇ sāḏẖ sangeṇ Nānak masṯak likẖ▫yaṇ▫a. ||22||
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is obtained, O Nanak, by those who have such destiny written upon their foreheads. ||22||

ਹੋਯੋ ਹੈ ਹੋਵੰਤੋ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸੰਪੂਰਣਃ
होयो है होवंतो हरण भरण स्मपूरणः ॥
Hoyo hai hovanṯo haraṇ bẖaraṇ sampūraṇ▫a.
God was, is, and shall always be. He sustains and destroys all.

ਸਾਧੂ ਸਤਮ ਜਾਣੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਰਣੰ ॥੨੩॥
साधू सतम जाणो नानक प्रीति कारणं ॥२३॥
Sāḏẖū saṯam jāṇo Nānak parīṯ kārṇaʼn. ||23||
Know that these Holy people are true, O Nanak; they are in love with the Lord. ||23||

ਸੁਖੇਣ ਬੈਣ ਰਤਨੰ ਰਚਨੰ ਕਸੁੰਭ ਰੰਗਣਃ
सुखेण बैण रतनं रचनं कसु्मभ रंगणः ॥
Sukẖeṇ baiṇ raṯanaʼn racẖanaʼn kasumbẖ raʼngaṇ▫a.
The mortal is engrossed in sweet words and transitory pleasures which shall soon fade away.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਓਗੰ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨਹ ॥੨੪॥
रोग सोग बिओगं नानक सुखु न सुपनह ॥२४॥
Rog sog biogaʼn Nānak sukẖ na supnah. ||24||
Disease, sorrow and separation afflict him; O Nanak, he never finds peace, even in dreams. ||24||

ਫੁਨਹੇ ਮਹਲਾ
फुनहे महला ५
Funhe mėhlā 5
Phunhay, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਾਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਾਵਤੀ
हाथि कलम अगम मसतकि लेखावती ॥
Hāth kalamm agamm masṯak lekẖāvaṯī.
With Pen in Hand, the Unfathomable Lord writes the mortal's destiny upon his forehead.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ
उरझि रहिओ सभ संगि अनूप रूपावती ॥
Urajẖ rahi▫o sabẖ sang anūp rūpāvaṯī.
The Incomparably Beautiful Lord is involved with all.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ
उसतति कहनु न जाइ मुखहु तुहारीआ ॥
Usṯaṯ kahan na jā▫e mukẖahu ṯuhārī▫ā.
I cannot utter Your Praises with my mouth.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
मोही देखि दरसु नानक बलिहारीआ ॥१॥
Mohī ḏekẖ ḏaras Nānak balihārī▫ā. ||1||
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice to You. ||1||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਬੈਸਿ ਕਿ ਕੀਰਤਿ ਮੈ ਕਹਾਂ
संत सभा महि बैसि कि कीरति मै कहां ॥
Sanṯ sabẖā mėh bais kė kīraṯ mai kahāʼn.
Seated in the Society of the Saints, I chant the Lord's Praises.

ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਏਹੁ ਜੀਉ ਸਭੁ ਦਿਵਾ
अरपी सभु सीगारु एहु जीउ सभु दिवा ॥
Arpī sabẖ sīgār ehu jī▫o sabẖ ḏivā.
I dedicate all my adornments to Him, and give all this soul to Him.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜ ਸੁ ਕੰਤਿ ਵਿਛਾਈਐ
आस पिआसी सेज सु कंति विछाईऐ ॥
Ās pi▫āsī sej so kanṯ vicẖẖā▫ī▫ai.
With hopeful yearning for Him, I have made the bed for my Husband.

ਹਰਿਹਾਂ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਸਾਜਨੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
हरिहां मसतकि होवै भागु त साजनु पाईऐ ॥२॥
Harihāʼn masṯak hovai bẖāg ṯa sājan pā▫ī▫ai. ||2||
O Lord! If such good destiny is inscribed upon my forehead, then I shall find my Friend. ||2||

ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ
सखी काजल हार त्मबोल सभै किछु साजिआ ॥
Sakẖī kājal hār ṯambol sabẖai kicẖẖ sāji▫ā.
O my companion, I have prepared everything: make-up, garlands and betel-leaves.

ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ
सोलह कीए सीगार कि अंजनु पाजिआ ॥
Solah kī▫e sīgār kė anjan pāji▫ā.
I have embellished myself with the sixteen decorations, and applied the mascara to my eyes.

ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ
जे घरि आवै कंतु त सभु किछु पाईऐ ॥
Je gẖar āvai kanṯ ṯa sabẖ kicẖẖ pā▫ī▫ai.
If my Husband Lord comes to my home, then I obtain everything.

ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥
हरिहां कंतै बाझु सीगारु सभु बिरथा जाईऐ ॥३॥
Harihāʼn kanṯai bājẖ sīgār sabẖ birthā jā▫ī▫ai. ||3||
O Lord! Without my Husband, all these adornments are useless. ||3||

ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣੇ
जिसु घरि वसिआ कंतु सा वडभागणे ॥
Jis gẖar vasi▫ā kanṯ sā vadbẖāgṇe.
Very fortunate is she, within whose home the Husband Lord abides.

ਤਿਸੁ ਬਣਿਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਾਈ ਸੋਹਾਗਣੇ
तिसु बणिआ हभु सीगारु साई सोहागणे ॥
Ŧis baṇi▫ā habẖ sīgār sā▫ī sohāgṇe.
She is totally adorned and decorated; she is a happy soul-bride.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਰਾਈਆ
हउ सुती होइ अचिंत मनि आस पुराईआ ॥
Ha▫o suṯī ho▫e acẖinṯ man ās purā▫ī▫ā.
I sleep in peace, without anxiety; the hopes of my mind have been fulfilled.

ਹਰਿਹਾਂ ਜਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਕੰਤੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਆ ॥੪॥
हरिहां जा घरि आइआ कंतु त सभु किछु पाईआ ॥४॥
Harihāʼn jā gẖar ā▫i▫ā kanṯ ṯa sabẖ kicẖẖ pā▫ī▫ā. ||4||
O Lord! When my Husband came into the home of my heart, I obtained everything. ||4||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits