ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
Man ṯan pi▫ās ḏarsan gẖaṇī ko▫ī āṇ milāvai mā▫e.
My mind and body are so thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. Won't someone please come and lead me to him, O my mother.
|
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
Sanṯ sahā▫ī parem ke ha▫o ṯin kai lāgā pā▫e.
The Saints are the helpers of the Lord's lovers; I fall and touch their feet.
|
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
viṇ parabẖ ki▫o sukẖ pā▫ī▫ai ḏūjī nāhī jā▫e.
Without God, how can I find peace? There is nowhere else to go.
|
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
Jinĥī cẖākẖi▫ā parem ras se ṯaripaṯ rahe āgẖā▫e.
Those who have tasted the sublime essence of His Love, remain satisfied and fulfilled.
|
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Āp ṯi▫āg binṯī karahi leho parabẖū laṛ lā▫e.
They renounce their selfishness and conceit, and they pray, "God, please attach me to the hem of Your robe".
|
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Jo har kanṯ milā▫ī▫ā sė vicẖẖuṛ kaṯėh na jā▫e.
Those whom the Husband Lord has united with Himself, shall not be separated from Him again.
|
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
Parabẖ viṇ ḏūjā ko nahī Nānak har sarṇā▫e.
Without God, there is no other at all. Nanak has entered the Sanctuary of the Lord.
|
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
Asū sukẖī vasanḏī▫ā jinā ma▫i▫ā har rā▫e. ||8||
In Assu, the Lord, the Sovereign King, has granted His Mercy, and they dwell in peace. ||8||
|
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
Kaṯik karam kamāvṇe ḏos na kāhū jog.
In the month of Katak, do good deeds. Do not try to blame anyone else.
|
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
Parmesar ṯe bẖuli▫āʼn vi▫āpan sabẖe rog.
Forgetting the Transcendent Lord, all sorts of illnesses are contracted.
|
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vaimukẖ ho▫e rām ṯe lagan janam vijog.
Those who turn their backs on the Lord shall be separated from Him and consigned to reincarnation, over and over again.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
Kẖin mėh ka▫uṛe ho▫e ga▫e jiṯ▫ṛe mā▫i▫ā bẖog.
In an instant, all of Maya's sensual pleasures turn bitter.
|
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vicẖ na ko▫ī kar sakai kis thai rovėh roj.
No one can then serve as your intermediary. Unto whom can we turn and cry?
|
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
Kīṯā kicẖẖū na hova▫ī likẖi▫ā ḏẖur sanjog.
By one's own actions, nothing can be done; destiny was pre-determined from the very beginning.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
vadbẖāgī merā parabẖ milai ṯāʼn uṯrėh sabẖ bi▫og.
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
Nānak ka▫o parabẖ rākẖ lehi mere sāhib banḏī mocẖ.
Please protect Nanak, God; O my Lord and Master, please release me from bondage.
|
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
Kaṯik hovai sāḏẖsang binsahi sabẖe socẖ. ||9||
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9||
|
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
Mangẖir māhi sohanḏī▫ā har pir sang baiṯẖ▫ṛī▫āh.
In the month of Maghar, those who sit with their Beloved Husband Lord are beautiful.
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
Ŧin kī sobẖā ki▫ā gaṇī jė sāhib melṛī▫āh.
How can their glory be measured? Their Lord and Master blends them with Himself.
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
Ŧan man ma▫oli▫ā rām si▫o sang sāḏẖ sahelṛī▫āh.
Their bodies and minds blossom forth in the Lord; they have the companionship of the Holy Saints.
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
Sāḏẖ janā ṯe bāhrī se rahan ikelaṛī▫āh.
Those who lack the Company of the Holy, remain all alone.
|
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
Ŧin ḏukẖ na kabhū uṯrai se jam kai vas paṛī▫āh.
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death.
|
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
Jinī rāvi▫ā parabẖ āpṇā se ḏisan niṯ kẖaṛī▫āh.
Those who have ravished and enjoyed their God, are seen to be continually exalted and uplifted.
|
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
Raṯan javehar lāl har kanṯẖ ṯinā jaṛī▫āh.
They wear the Necklace of the jewels, emeralds and rubies of the Lord's Name.
|
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
Nānak bāʼncẖẖai ḏẖūṛ ṯin parabẖ sarṇī ḏar paṛī▫āh.
Nanak seeks the dust of the feet of those who take to the Sanctuary of the Lord's Door.
|
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
Mangẖir parabẖ ārāḏẖaṇā bahuṛ na janamṛī▫āh. ||10||
Those who worship and adore God in Maghar, do not suffer the cycle of reincarnation ever again. ||10||
|
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
Pokẖ ṯukẖār na vi▫āpa▫ī kanṯẖ mili▫ā har nāhu.
In the month of Poh, the cold does not touch those, whom the Husband Lord hugs close in His Embrace.
|
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
Man beḏẖi▫ā cẖarnārbinḏ ḏarsan lagṛā sāhu.
Their minds are transfixed by His Lotus Feet. They are attached to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
|
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
Ot govinḏ gopāl rā▫e sevā su▫āmī lāhu.
Seek the Protection of the Lord of the Universe; His service is truly profitable.
|
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
Bikẖi▫ā pohi na sak▫ī mil sāḏẖū guṇ gāhu.
Corruption shall not touch you, when you join the Holy Saints and sing the Lord's Praises.
|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
Jah ṯe upjī ṯah milī sacẖī parīṯ samāhu.
From where it originated, there the soul is blended again. It is absorbed in the Love of the True Lord.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
Kar gėh līnī pārbarahm bahuṛ na vicẖẖuṛi▫āhu.
When the Supreme Lord God grasps someone's hand, he shall never again suffer separation from Him.
|
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
Bār jā▫o lakẖ berī▫ā har sajaṇ agam agāhu.
I am a sacrifice, 100,000 times, to the Lord, my Friend, the Unapproachable and Unfathomable.
|
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
Saram pa▫ī nārā▫iṇai Nānak ḏar pa▫ī▫āhu.
Please preserve my honor, Lord; Nanak begs at Your Door.
|
ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
Pokẖ sohanḏā sarab sukẖ jis bakẖse veparvāhu. ||11||
Poh is beautiful, and all comforts come to that one, whom the Carefree Lord has forgiven. ||11||
|
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Māgẖ majan sang sāḏẖū▫ā ḏẖūṛī kar isnān.
In the month of Maagh, let your cleansing bath be the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫e suṇ sabẖnā no kar ḏān.
Meditate and listen to the Name of the Lord, and give it to everyone.
|
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Janam karam mal uṯrai man ṯe jā▫e gumān.
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind.
|