ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ
प्रभाती महला ३ बिभास
Parbẖāṯī mėhlā 3 bibẖās
Prabhaatee, Third Mehl, Bibhaas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
गुर परसादी वेखु तू हरि मंदरु तेरै नालि ॥
Gur parsādī vekẖ ṯū har manḏar ṯerai nāl.
By Guru's Grace, see that the Temple of the Lord is within you.
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥
हरि मंदरु सबदे खोजीऐ हरि नामो लेहु सम्हालि ॥१॥
Har manḏar sabḏe kẖojī▫ai har nāmo leho samĥāl. ||1||
The Temple of the Lord is found through the Word of the Shabad; contemplate the Lord's Name. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
मन मेरे सबदि रपै रंगु होइ ॥
Man mere sabaḏ rapai rang ho▫e.
O my mind, be joyfully attuned to the Shabad.
|
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सची भगति सचा हरि मंदरु प्रगटी साची सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sacẖī bẖagaṯ sacẖā har manḏar pargatī sācẖī so▫e. ||1|| rahā▫o.
True is devotional worship, and True is the Temple of the Lord; True is His Manifest Glory. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
हरि मंदरु एहु सरीरु है गिआनि रतनि परगटु होइ ॥
Har manḏar ehu sarīr hai gi▫ān raṯan pargat ho▫e.
This body is the Temple of the Lord, in which the jewel of spiritual wisdom is revealed.
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
मनमुख मूलु न जाणनी माणसि हरि मंदरु न होइ ॥२॥
Manmukẖ mūl na jāṇnī māṇas har manḏar na ho▫e. ||2||
The self-willed manmukhs do not know anything at all; they do not believe that the Lord's Temple is within. ||2||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ रखिआ हुकमि सवारि ॥
Har manḏar har jī▫o sāji▫ā rakẖi▫ā hukam savār.
The Dear Lord created the Temple of the Lord; He adorns it by His Will.
|
ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
धुरि लेखु लिखिआ सु कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥३॥
Ḏẖur lekẖ likẖi▫ā so kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār. ||3||
All act according to their pre-ordained destiny; no one can erase it. ||3||
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
सबदु चीन्हि सुखु पाइआ सचै नाइ पिआर ॥
Sabaḏ cẖīnėh sukẖ pā▫i▫ā sacẖai nā▫e pi▫ār.
Contemplating the Shabad, peace is obtained, loving the True Name.
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
हरि मंदरु सबदे सोहणा कंचनु कोटु अपार ॥४॥
Har manḏar sabḏe sohṇā kancẖan kot apār. ||4||
The Temple of the Lord is embellished with the Shabad; it is an Infinite Fortress of God. ||4||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
हरि मंदरु एहु जगतु है गुर बिनु घोरंधार ॥
Har manḏar ehu jagaṯ hai gur bin gẖoranḏẖār.
This world is the Temple of the Lord; without the Guru, there is only pitch darkness.
|
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
दूजा भाउ करि पूजदे मनमुख अंध गवार ॥५॥
Ḏūjā bẖā▫o kar pūjḏe manmukẖ anḏẖ gavār. ||5||
The blind and foolish self-willed manmukhs worship in the love of duality. ||5||
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
जिथै लेखा मंगीऐ तिथै देह जाति न जाइ ॥
Jithai lekẖā mangī▫ai ṯithai ḏeh jāṯ na jā▫e.
One's body and social status do not go along to that place, where all are called to account.
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
साचि रते से उबरे दुखीए दूजै भाइ ॥६॥
Sācẖ raṯe se ubre ḏukẖī▫e ḏūjai bẖā▫e. ||6||
Those who are attuned to Truth are saved; those in the love of duality are miserable. ||6||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
हरि मंदर महि नामु निधानु है ना बूझहि मुगध गवार ॥
Har manḏar mėh nām niḏẖān hai nā būjẖėh mugaḏẖ gavār.
The treasure of the Naam is within the Temple of the Lord. The idiotic fools do not realize this.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
गुर परसादी चीन्हिआ हरि राखिआ उरि धारि ॥७॥
Gur parsādī cẖīnĥi▫ā har rākẖi▫ā ur ḏẖār. ||7||
By Guru's Grace, I have realized this. I keep the Lord enshrined within my heart. ||7||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
गुर की बाणी गुर ते जाती जि सबदि रते रंगु लाइ ॥
Gur kī baṇī gur ṯe jāṯī jė sabaḏ raṯe rang lā▫e.
Those who are attuned to the love of the Shabad know the Guru, through the Word of the Guru's Bani.
|
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
पवितु पावन से जन निरमल हरि कै नामि समाइ ॥८॥
Paviṯ pāvan se jan nirmal har kai nām samā▫e. ||8||
Sacred, pure and immaculate are those humble beings who are absorbed in the Name of the Lord. ||8||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि का हाटु है रखिआ सबदि सवारि ॥
Har manḏar har kā hāt hai rakẖi▫ā sabaḏ savār.
The Temple of the Lord is the Lord's Shop; He embellishes it with the Word of His Shabad.
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
तिसु विचि सउदा एकु नामु गुरमुखि लैनि सवारि ॥९॥
Ŧis vicẖ sa▫uḏā ek nām gurmukẖ lain savār. ||9||
In that shop is the merchandise of the One Name; the Gurmukhs adorn themselves with it. ||9||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
हरि मंदर महि मनु लोहटु है मोहिआ दूजै भाइ ॥
Har manḏar mėh man lohat hai mohi▫ā ḏūjai bẖā▫e.
The mind is like iron slag, within the Temple of the Lord; it is lured by the love of duality.
|
ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
पारसि भेटिऐ कंचनु भइआ कीमति कही न जाइ ॥१०॥
Pāras bẖeti▫ai kancẖan bẖa▫i▫ā kīmaṯ kahī na jā▫e. ||10||
Meeting with the Guru, the Philosopher's Stone, the mind is transformed into gold. Its value cannot be described. ||10||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
हरि मंदर महि हरि वसै सरब निरंतरि सोइ ॥
Har manḏar mėh har vasai sarab niranṯar so▫e.
The Lord abides within the Temple of the Lord. He is pervading in all.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
नानक गुरमुखि वणजीऐ सचा सउदा होइ ॥११॥१॥
Nānak gurmukẖ vaṇjī▫ai sacẖā sa▫uḏā ho▫e. ||11||1||
O Nanak, the Gurmukhs trade in the merchandise of Truth. ||11||1||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 3.
Prabhaatee, Third Mehl:
|
ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
भै भाइ जागे से जन जाग्रण करहि हउमै मैलु उतारि ॥
Bẖai bẖā▫e jāge se jan jāgraṇ karahi ha▫umai mail uṯār.
Those who remain awake and aware in the Love and Fear of God, rid themselves of the filth and pollution of egotism.
|
ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
सदा जागहि घरु अपणा राखहि पंच तसकर काढहि मारि ॥१॥
Saḏā jāgėh gẖar apṇā rākẖahi pancẖ ṯaskar kādẖėh mār. ||1||
They remain awake and aware forever, and protect their homes, by beating and driving out the five thieves. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मन मेरे गुरमुखि नामु धिआइ ॥
Man mere gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु मारगि हरि पाईऐ मन सेई करम कमाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ mārag har pā▫ī▫ai man se▫ī karam kamā▫e. ||1|| rahā▫o.
O mind, do only those deeds which will lead you to the Path of the Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि सहज धुनि ऊपजै दुखु हउमै विचहु जाइ ॥
Gurmukẖ sahj ḏẖun ūpjai ḏukẖ ha▫umai vicẖahu jā▫e.
The celestial melody wells up in the Gurmukh, and the pains of egotism are taken away.
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
हरि नामा हरि मनि वसै सहजे हरि गुण गाइ ॥२॥
Har nāmā har man vasai sėhje har guṇ gā▫e. ||2||
The Name of the Lord abides in the mind, as one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
गुरमती मुख सोहणे हरि राखिआ उरि धारि ॥
Gurmaṯī mukẖ sohṇe har rākẖi▫ā ur ḏẖār.
Those who follow the Guru's Teachings - their faces are radiant and beautiful. They keep the Lord enshrined in their hearts.
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
ऐथै ओथै सुखु घणा जपि हरि हरि उतरे पारि ॥३॥
Aithai othai sukẖ gẖaṇā jap har har uṯre pār. ||3||
Here and hereafter, they find absolute peace; chanting the Name of the Lord, Har, Har, they are carried across to the other shore. ||3||
|